STORY THE EIGHTY-NINTH — THE FAULT OF THE ALMANAC.

By Poncelet.

Of a curé who forgot, either by negligence or ignorance, to inform his parishioners that Lent had come until Palm Sunday arrived, as you will hear—and of the manner in which he excused himself to his parishioners.

In a certain little hamlet or village in this country, far from any good town, there happened an incident, which is worth hearing, my good sirs.

This village or hamlet was inhabited by a handful of rough and simple peasants, who knew nothing except how to gain their livelihood. Rough and ignorant as they were, their curé was not less so, for he did not know things of common knowledge, as I will show you by relating an incident that happened to him.

You must know that this curé was so simple and ignorant that he could not announce the feasts of the saints, which come every year on a fixed day, as every one knows; and when his parishioners asked when such and such a feast would fall, he could not, right off, answer them correctly.

Amongst other such mistakes, which often occurred, he made one which was by no means slight, for he allowed the five weeks of Lent to slip by without informing his parishioners.

But hear how he discovered his error. On the Saturday which was the eve before Palm Sunday, he had need to go to the nearest town for something that he required. When he had entered the town, and was riding along the streets, he saw that the priests were purchasing palms and other greenstuff, which were being sold at the market for the procession the next day.

If anyone was astonished it was our good curé, though he pretended not to be. He went to the woman who sold the palms and boughs, and bought some—pretending that he had come to town specially for that purpose. Then he hastily mounted his horse, which was loaded with his purchases, galloped to the village, and arrived there as quickly as possible.

As soon as he had dismounted, he met several of his parishioners, whom he commanded to go and ring the bells for every one to come to church at once, for he had certain things necessary for the salvation of their souls to tell them.

A meeting was soon called, and all were assembled in the church, where the curé, booted and spurred, came, much flustered, God knows. He mounted into the pupil, and said the following words,

“Good sirs, I have to signify and inform you that to-day was the eve of the solemn feast of Palm Sunday, and this day next week will be the eve of Easter Sunday, the day of Our Lord’s Resurrection.”

When these good people heard this news they began to murmur, and were so astonished they did not know what to do.

“Silence!” said the curé, “I will soon satisfy you, and will tell you the true reasons why you have only eight days of Lent in which to perform your penitences this year, and marvel not at what I am about to tell you, as to why Lent came so late. I suppose there is not one amongst you who does not know and remember that the frosts were very long and sharp this year—much worse than ever they were—and that for many weeks it was dangerous to ride, on account of the frost and the snow, which lasted a long time.”

“Every one here knows that is as true as the Gospel, therefore be not astonished that Lent has been so long coming, but rather wonder that it was able to come at all, seeing how long the road is from here to his house. I would ask, and even beg of you, to excuse him, for I dined with him to day” (and he named the place—that is to say the town to which he had been).

“However,” he added, “manage to come and confess this week, and appear to morrow in the procession, as is customary. And have patience this time; the coming year will be milder, please God, and then Lent will come quicker, as it usually does.”

Thus did the curé find means to excuse his simple ignorance. Then he pronounced the benediction saying,

“Pray to God for me, and I will pray to God for you.”

After that he came down out of the pulpit, and went to his house to prepare the boughs and palms which were to be used in the procession the next day.

And that is all.


[ [!-- IMG --]

[ [!-- H2 anchor --] ]

STORY THE NINETIETH — A GOOD REMEDY. [90]

By Monseigneur De Beaumont.

Of a good merchant of Brabant whose wife was very ill, and he supposing that she was about to die, after many remonstrances and exhortations for the salvation of her soul, asked her pardon, and she pardoned him all his misdeeds, excepting that he had not worked her as much as he ought to have done—as will appear more plainly in the said story.

To increase the number of stories that I promised to tell, I will relate a circumstance that occurred lately.

In the fair land of Brabant—the place in the world where adventures most often happen—there lived a good and honest merchant, whose wife was very ill, and had to keep her bed continually because of her disease.

The good man, seeing his wife so ill and weak, led a sad life; he was so vexed and distressed and he much feared she would die. In this state of grief, and believing that he was about to lose her, he came to her bedside, and gave her hopes of being cured, and comforted her as best he could. And after that he had talked with her a little time, and ended his admonitions and exhortations, he begged her pardon, and requested that if he had ever wronged her in any way that she would pardon him.

Amongst other instances of things which he knew had annoyed her, he mentioned that he had not polished up her armour (that part which is called the cuirass) as often as she would have liked, and therefore he humbly begged her pardon.

The poor invalid, as soon as she could speak, pardoned him all his minor offences, but this last she would not willingly pardon without knowing the reasons which had induced her husband to neglect polishing up her armour when he knew well what a pleasure it was to her, and that she asked for nothing better.

“What?” he said; “Will you die without pardoning those who have done you wrong?”

“I do not mind pardoning you,” she said, “but I want to know your reasons—otherwise I will not pardon you.”

The good husband thought he had hit on a good excuse, and one that would obtain his pardon, and replied;

“My dear, you know that very often you were ill and weak—although not so ill as I see you now—and I did not dare to challenge you to combat whilst you were in that condition, fearing that it might make you worse. But be sure that if I refrained from embracing you, it was only out of love and affection to you.”

“Hold your tongue, liar that you are! I was never so ill and weak that I should have refused the battle. You must seek some other reason if you would obtain your pardon, for that one will not help you; and since there is now nothing to be done, I will tell you, wicked and cowardly man that you are, that there is no medicine in the world which will so quickly drive away the maladies of us women as the pleasant and amorous society of men. Do you see me now weakened and dried up with disease? Well! all that I want is your company.”

“Ho, ho!” said the other; “then I will quickly cure you.”

He jumped on the bed and performed as well as he could, and, as soon as he had broken two lances, she rose and stood on her feet.

Half an hour later she was out in the street, and her neighbours, who all looked upon her as almost dead, were much astonished, until she told them by what means she had been cured, when they at once replied that that was the only remedy.

Thus did the good merchant learn how to cure his wife; but it turned out to his disadvantage in the long run, for she often pretended to be sick in order to get her physic.


[ [!-- H2 anchor --] ]

STORY THE NINETY-FIRST — THE OBEDIENT WIFE. [91]

By The Editor.

Of a man who was married to a woman so lascivious and lickerish, that I believe she must have been born in a stove or half a league from the summer sun, for no man, however well he might work, could satisfy her; and how her husband thought to punish her, and the answer she gave him.

When I was lately in Flanders, in one of the largest towns in the province, a jovial fellow told me a good story of a man married to a woman so given to venery and concupiscence that she would have let a man lie with her in the public streets. Her husband knew well how she misbehaved herself, but he was not clever enough to prevent it, so cunning and depraved was she. He threatened to beat, to leave her, or to kill her, but it was all a waste of words; he might as well have tried to tame a mad dog or some other animal. She was always seeking fresh lovers with whom to fornicate, and there were few men in all the country round who had not tried to satisfy her lust; anyone who winked at her, even if he were humpbacked, old, deformed, or disfigured in any way, could have her favours for nothing.

Her unfortunate husband, seeing that she still continued this life in spite of all his menaces, tried to hit upon a method to frighten her. When he was alone with her in the house, he said;

“Well, Jehanne (or Beatrix, for so he called her) I see that you are determined to continue this life of vice, and, however much I may threaten to punish you, you take no more heed of me than though I held my tongue.”

“Alas, husband,” she replied, “I am much to be pitied, but there is no help for it, for I was born under a planet which compels me to go with men.”

“Oh, indeed,” said the husband, “is that your destiny? I swear I will soon find a remedy for that.”

“You will kill me then,” she said, “for nothing else will cure me.”

“Never mind,” he said. “I know the best way.”

“What is it?” she asked. “Tell me.”

“Morbleu!” he said, “I will give you such a doing some day, that I will put a quartette of babies in your belly, and then I will leave you to get your own living.”

“You will?” she cried. “Indeed! Well, you have but to begin. Such threats frighten me very little, I do not care a farthing for them. May I have my head shaved if I attempt to run away. (*) If you think you are capable of making four babies at once, come on, and begin at once—the mould is ready.”

(*) Long hair was considered honourable, and to have the
head shaved or cropped was a mark of disgrace.

“The devil take the woman,” said the husband; “there is no way of punishing her.”

He was obliged to let her fulfil her destiny, for nothing short of splitting her head open would have kept her backside quiet; so he let her run about like a bitch on heat amongst a couple of dozen dogs, and accomplish all her inordinate desires.


[ [!-- IMG --]

[ [!-- H2 anchor --] ]