X. Wuchowsen, the Great Bird who lives in the North.
The Indians believe in a great bird; they call him Wuchowsen the storm causer, gale causer; he is far in the north; he sits upon a great rock at the end of the sky. Whenever he moves, then it blows.
Then Kuloskap was still among men; he goes out alone in his canoe with bow and arrows, hunting birds. Once then Wuchowsen blows very strongly (much) every day; it gets more and more windy; finally there is a gale and tempest. Kuloskap cannot go out in his canoe. He says: "Wuchowsen, the great bird who lives in the north, he is doing this."
To seek him, he goes very far, so that he may find him; he finds him sitting on a big rock, a great white bird. He says to him: "Grandfather, you have no mercy on your children. You have made evil weather here, storms; you move your wings a little too much." Then the great bird answers: "I have been here a very long time; in the old days before anyone spoke, I was heard first; my wings moved first; I will move them as I like."
Then Kuloskap rose up; in power he whirled up to the clouds; he takes along that great bird, as if he were a duck, and he ties his wings together and throws him down where it is split (between) two great rocks. Then he leaves him there.
Neke wetci-matcyiu w'skidcinwuk yaleletwut nekekiu-tetc; medcimiu mimwîp'n; kakesokniu kakes-pemlokiuyil naka kisus'k; kuspem neke nsamakwan tektcekyak. Etudci-pakw'tek Kuloskap katama w'kisi-w'tahapyatmowun w't-ol.
W'mikwithaman k'tci sipsul; naptc w'matcahan w'nadci-nimian aptc. Eli-te-neklatp'n ni-te aptc elimuskowat Wutcau‛s'n, ip'dc'l askemauso; w't-ewepelan; w'ponan aptc penapskwuk; w't-apkwetowan pesk'wul w'neskiyil. Neke wetci-matcyiu katama tutlams'nikiu tahalo pi‛tce.