FOOTNOTES:

[92] Ver. 4. causse, MS.


VII.
GLASGERION.

An ingenious Friend thinks that the following old Ditty (which is printed from the Editor's folio MS.) may possibly have given birth to the Tragedy of the Orphan, in which Polidore intercepts Monimia's intended favours to Castalio.

See what is said concerning the hero of this song, (who is celebrated by Chaucer under the name of Glaskyrion) in the Essay affixed to vol. i. note H. pt. iv. (2).


[The hero of this ballad is the same as "gret Glascurion," placed by Chaucer in the House of Fame by the side of Orpheus, and also associated with Orpheus by Gawain Douglas in the Palice of Honour. Percy's note in the Folio MS. is "It was not necessary to correct this much for the press;" (ed. Hales and Furnivall, vol. i. p. 246). It will be seen, however, by the collations at the foot of the page that several corrections were made, not always for the better. Thus ver. 96, "who did his ladye grieve," is certainly weaker than the original,—

"And asked noe man noe leave."

Jamieson (Popular Ballads, 1806, vol. i. p. 91) prints an inferior version under the name of Glenkindie. Mr. Hale points out, however, that "the Scotch version is more perfect in one point—in the test question put to the page before the assignation is disclosed to him:—

'O mith I tell you, Gib my man,
Gin I a man had slain?'

Some such question perhaps would give more force to vv. 85-88 of our version." He also very justly observes, "perhaps there is no ballad that represents more keenly the great gulf fixed between churl and noble—a profounder horror at the crossing over it.">[


Glasgerion was a kings owne sonne,
And a harper he was goode:
He harped in the kinges chambere,
Where cuppe and candle stoode.[93]

And soe did hee in the queens chamber, 5
Till ladies waxed "glad."[94]
And then bespake the kinges daughter;
And these wordes thus shee sayd.[95]

Strike on, strike on, Glasgèrion,[96]
Of thy striking doe not blinne:[97] 10
Theres never a stroke comes oer thy harpe,[98]
But it glads my hart withinne.

Faire might he fall,[99] ladye, quoth hee,[100]
Who taught you nowe to speake!
I have loved you, ladye, seven longe yeere[101] 15
My minde I neere durst breake.[102]

But come to my bower, my Glasgèrion,
When all men are att rest:
As I am a ladie true of my promise,
Thou shalt bee a welcome guest. 20

Home then came Glasgèrion,[103]
A glad man, lord! was hee.
And, come thou hither, Jacke my boy;
Come hither unto mee.[104]

For the kinges daughter of Normandye 25
Hath granted mee my boone:
And att her chambere must I bee
Beffore the cocke have crowen.

O master, master, then quoth hee,[105]
Lay your head downe on this stone: 30
For I will waken you, master deere,
Afore it be time to gone.

But up then rose that lither[106] ladd,
And hose and shoone did on:[107]
A coller he cast upon his necke, 35
Hee seemed a gentleman.

And when he came to the ladies chamber,
He thrild upon a pinn.[108]
The lady was true of her promise,
Rose up and lett him in. 40

He did not take the lady gaye
To boulster nor to bed:[109]
"Nor thoughe hee had his wicked wille,[110]
"A single word he sed."[110]

He did not kisse that ladyes mouthe,[111] 45
Nor when he came, nor youd:[112][113]
And sore mistrusted that ladye gay,
He was of some churls bloud.

But home then came that lither ladd,
And did off his hose and shoone; 50
And cast the coller from off his necke:[114]
He was but a churlès sonne.

Awake, awake, my deere master,[115]
[The cock hath well-nigh crowen.[116]
Awake, awake, my master deere,][116] 55
I hold it time to be gone.

For I have saddled your horsse, mastèr,
Well bridled I have your steede:
And I have served you a good breakfast:[117]
For thereof ye have need.[118] 60

Up then rose, good Glasgeriòn,[119]
And did on hose and shoone;
And cast a coller about his necke:
For he was a kinge his sonne.[120]

And when he came to the ladyes chamber,[121] 65
He thrild upon the pinne:[122]
The ladye was more than true of promise,
And rose and let him in.[123]

Saies, whether have you left with me
Your bracelett or your glove? 70
Or are you returned backe againe[124]
To know more of my love?

Glasgèrion swore a full great othe
By oake, and ashe, and thorne;
Lady, I was never in your chambèr. 75
Sith the time that I was borne.

O then it was your lither foot-page,[125]
He hath beguiled mee.[126]
Then shee pulled forth a little pen-kniffe,[127]
That hanged by her knee: 80

Sayes, there shall never noe churlès blood
Within my bodye spring:[128]
[No churlès blood shall ever defile[129]
The daughter of a kinge.][129]

Home then went Glasgèrion,[130] 85
And woe, good lord, was hee.[131]
Sayes, come thou hither, Jacke my boy,[132]
Come hither unto mee.[133]

If I had killed a man to night,[134]
Jacke, I would tell it thee: 90
But if I have not killed a man to night
Jacke, thou hast killed three.

And he puld out his bright browne sword,
And dryed it on his sleeve,
And he smote off that lither ladds head, 95
Who did his ladye grieve.[135]

He sett the swords poynt till his brest,
The pummil untill a stone:[136]
Throw the falsenesse of that lither ladd,
These three lives werne all gone. 100