Y

Y, [I]. For in (yn), he, it, the, that, etc. Ya. See [Ayya]. Yancuic, IV, [7]. New, fresh, green. Yancuipilla, XII, [3]. New-born babe. Yantata, XIV, [3]. An exclamation. Yaquetlaya, I, [1]. Apparently a form of tlayacati, or of yaque, both from the root yac-, a point, a prominence, to be prominent. But the etymology is not clear. Yauciuatzin, XIII, [6]. Yaotl-cihuatl-tzin, “the revered war-woman.” Yauicaya, III, [2]. From yauh, to go. Yauilili, XI, [5]. Causative form of yauh, “to cause to go,” to put to flight. Yautiua, I, [5], [6]. Freq. from yaotia, to fight. Yautlatoaquetl, XV, [3], [4]. See [yautlatoaya]. [Yautlatoaya], I, [3]; V. [1]. From yaotl, war, tlatoa, to speak. Yautlatoani, ruler in war, was one of the titles of Huitzilopochtli. Yaxcana, III, [9]. Axcan, now. Axcatl, goods, property. Yaxca, his, its, property. Yayalezqui, III, [7], [8]. Frequent. of yaliztli; to go and come, go back and forth. Yca, IV, [6]. With which. Icçotl, VI, [2]. A tree planted in front of temples. Its bark was used for mats (Sahagun). Icnocaua, XVI, [1], [2]. To leave unprotected, as orphans. Ye, VIII, [1]. Already, this, but, nevertheless. Yecoa, XIII, [8]; XIV, [2]. 1. To have carnal connection. 2. To end, to finish. Yeua, I, [4], etc. For yehuatl, he, it, that. Ihuitl, I, [3]; IV, [7]. A feather; met., a model, pattern. Ihiya, II, [2]. Apparently for iye, yes, affirmative particle. Ilhuiquetl, III, [8]. From ilhuia, to say, to call. Iliuiz, XV, [5]. Thoughtlessly; with negative prefix a, not thoughtlessly. Ymocxi, I, [2]. Poetic for in micti, from mictia, to slaughter. Yoalticatla, VIII, [1]. Yoalli-ticatla, midnight. Yoalli, XV, [1]. Night. Yoatzin, XV, [3], [4]. Reverential of yoalli, night. Yocoxquia, XIX, [4]. Peaceably, quietly. Yolcan, XVIII, [5]. Place of birth. Yolceuiz, XV, [3], [4]. To appease, to please. Yollotl, IV, [6]. Heart, mind, center. Itaca, IV, [6]. For itacatl, food, sustenance. Iteamic, XIV, [11]. From itta, to see. Itlani, XIV, [7]. See [Tlani]. Itontecuitl, VI, [5]. Explained by the Gloss by in tetecuti, which I take to be an error for in teteuctin. Itopanecauiloc, III, [9]. The Gloss gives ni topan. The verbal is a passive from caua, to leave, to abandon. Itta, IV, [8]. To see, to esteem. Ytzicotla, II, [5]. For uitzicotla, lit., place abounding in thorns; fig., the south. Itzipana, X, [4]. Apparently a compound of ixtli, face, and pan, for the more usual ixpan, before, in front of; ixtli in comp. sometimes becomes itz, as in itzoca, “tener sucia la cara,” Molina, Vocabulario. Itziueponi, XI, [4]. For itztle-cueponi, “resplendent with spears.” Itzpapalotl, IV, [5]. “The obsidian butterfly,” an image of gold and feathers, worn as a royal insignia. See Sahagun, Lib. VII, Cap. 12. Yua, III, [8]. To send. Yuitla, XIII, [6]. See ihuitl. Yuiyoc, II, [3], [4], [5]. From yuiyotl, a feather, yuiyoa, to be dressed in feathers, or feather garments. Ixtlauatl, IV, [6]. Open field, uncultivated region. Yyaconay, I, [1]. For ayac-on-ay, as appears by the gloss. Yya. See [Ayya]. Izqui, XIV, [8]. As many as. Iztac, IV, [3], [4]. White. Iz tleica, VI, [3]; XV, [1]. “Here is why.” The interrogative changed into the predicative form. See Paredes, Compendio, p. 154.