INDEX.
[A] [B] [C] [D] [E] [F] [G] [H] [I] [K] [L] [M] [N] [O] [P] [R] [S] [T] [U] [V] [W] [Y] [Z]
Ad, or Hades, [303]
Anepou and Satou, story of, [122]
Andrew, St., legend about, [348]
Arimaspians, [190]
Awful Drunkard, story of the, [46]
Baba Yaga, her name and nature, [146];
stories about, [103-107], [148-166], [254-256]
Back, cutting strips from, [155]
Bad Wife, story of the, [52]
Beanstalk stories, [35], [296]
Beer and Corn, legend of, [339]
Birds, legends about, [335]
Blind Man and Cripple, story of the, [246]
Bluebeard’s Chamber, [109]
Brandy, legend about origin of, [378]
Bridge-building incident, [306]
Brothers, enmity between, [93]
Brushes, magic, [151]
Cat, Whittington’s, [56]
Chort, or devil, [35]
Christ’s Brother, legend of, [338]
Chudo Morskoe, or water monster, [143]
Chudo Yudo, a many-headed monster, [83]
Clergy: their bad reputation in folk-tales, [40]
Coffin Lid, story of the, [314]
Combs, magic, [151]
Creation of Man, legends about, [330]
Cross Surety, story of the, [40]
Curses, legends about, [363]
Days of the Week, legends about, [206-212]
Dead Mother, story of the, [32]
Demons: part played in the Skazkas by, [361];
souls of babes stolen by, [363];
legends about children devoted to, [364];
about persons who give themselves to, [367];
dulness of, [375];
tricks played upon, [375];
gratitude of, [377];
resemblance of to snakes, [380]
Devil, legends about, [330], [331], [333]
Dnieper, Volga, and Dvina, story of the, [217]
Dog, legends about, [330-332]
Dog and Corpse, story of the, [317]
Dolls, or puppets, magic, [167-169]
Don and Shat, story of the rivers, [215]
Drink, Russian peasant’s love of, [42];
stories about, [48]
Durak, or Ninny, stories about, [23], [62]
Eggs, lives of mythical beings connected with, [119-124]
Elijah, traditions about, [341-343]
Elijah and Nicholas, legend of, [344]
Emilian the Fool, story of, [269]
Evil, personified, [186]
Fiddler in Hell, story of the, [303]
Fiend, story of the, [24]
Fool and Birch-tree, story of the, [62]
Fools, stories about, [62]
Fortune, stories about, [203]
Fox-Physician, story of the, [296]
Fox-Wailer, story of the, [35]
Friday, legend of, [207]
Frost, story of, [221]
George, St., legends about, [348];
the Wolves and, [349];
the Gypsy and, [350];
the people of Troyan and, [351]
Ghost stories, [295-328]
Gold-Men, [231]
Golden Bird, the Zhar-Ptitsa or, [291]
Golovikha, or Mayoress, story of the, [55]
Goré, or Woe, story of, [192]
Gossip’s Bedstead, story of the, [381]
Gravestone, story of the Ride on the, [308]
Greece, Vampires in, [323]
Gypsy, story of St. George and the, [350]
Hades, [303]
Hasty Word, story of the, [370]
Head, story of the trunkless, [230]
Headless Princess, story of the, [276]
Heaven-tree Myth, [298]
Helena the Fair, story of, [262]
Hell, story of the Fiddler in, [303]
Hills, legend of creation of, [333]
Ivan Popyalof, story of, [79]
Katoma, story of, [246]
Koshchei the Deathless, stories of, [96-115]
Kruchìna, or Grief, [201]
Kuzma and Demian, the holy Smiths, [82]
Lame and Blind Heroes, story of the, [246]
Laments for the dead, [36]
Leap, bride won by a, [266-269]
Legends, [329-382]
Léshy, or Wood-demon, story of the, [213]
Life, Water of, [237]
Likho the One-Eyed, story of, [186]
Luck, stories about, [203-206]
Marya Morevna, story of, [97]
Medea’s Cauldron incident, [359], [368]
Miser, story of the, [60]
Mizgir, or Spider, story of the, [68]
Morfei the Cook, story of, [234]
Mouse, legends about the, [334]
Mythology, &c. Personifications of Good and Evil, [77];
the Snake, [78];
Daylight eclipsed by a Snake, [81];
the Chudo-Yudo, [83];
the Norka-Beast, [86];
the Usuinya-Bird, [95];
Koshchei the Deathless, [96-116];
the Bluebeard’s Chamber myth, [109];
stories about external hearts and fatal eggs, &c., [119-124];
the Water Snake, [129];
the Tsar Morskoi or Water King, [130-141];
the King Bear, [142];
the Water-Chudo, [143];
the Idol, [144];
Female embodiments of Evil, [146];
the Baba Yaga, [146-166];
magic dolls or puppets, [167];
the story of Verlioka, [170];
the Supernatural Witch, [170-183];
The Sun’s Sister and the Dawn, [178-185];
Likho or Evil, [186-187];
Polyphemus and the Arimaspians, [190];
Goré or Woe, [192];
Nuzhda or Need, [199];
Kruchìna or Grief, [201];
Zluidni, [201];
stories about Luck, [203-206];
Friday, [206];
Wednesday, [208];
Sunday, [211];
the Léshy or Woodsprite, [213];
stories about Rivers, [215-221];
about Frost, [221];
about the Whirlwind, [232];
Morfei, [234];
Oh! the, [235];
Waters of Life and Death, [237-242];
Symplêgades, [242];
Waters of Strength and Weakness, [243-245];
Magic Horses, [249], [264];
a Magic Pike, [269-273];
Witchcraft stories, [273-295];
the Zhar-Ptitsa or Glow-Bird, [289-292];
upper-world ideas, [296];
the heaven-tree myth, [296-302];
lower-world ideas, [303];
Ghost-stories, [308];
stories about Vampires, [313-322];
home and origin of Vampirism, [323-328];
legends about Saints, the Devil, &c., [329];
Perun, the thunder-god, [341];
superstitions about lightning, [343];
legends about St. George and the Wolves, [349];
old Slavonian gods changed into demons, [362];
power attributed to curses, [364];
dulness of demons, [375];
their resemblance to snakes, [380]
National character, how far illustrated by popular tales, [18]
Need, story of Nuzhda or, [199]
Nicholas, St., legends about, [343];
his kindness, [352-354];
story of the Priest of, [355]
Nicholas, St., and Elijah, story of, [343]
Norka, story of the, [86]
Oh! demon named, [235]
One-Eyed Likho, story of, [186]
One-Eyes, Ukraine legend of, [190]
Peewit, legend about the [335]
Perun, the thunder-god, [341]
Pike, story of a magic, [269]
Polyphemus, [190]
Poor Widow, story of the, [336]
Popes, Russian Priests called, [36]
Popular Tales, their meaning &c., [16-18];
human and supernatural agents in, [75-78]
Popyalof, story of Ivan, [79]
Priest with the Greedy Eyes, story of the, [355]
Princess Helena the Fair, story of the, [262]
Purchased Wife, story of the, [44]
Ride on the Gravestone, story of the, [308]
Rip van Winkle story, [310]
Rivers, legends about, [215-221]
Russian children, appearance of, [157]
Russian Peasants;
their dramatic talent, [19];
pictures of their life contained in folk-tales, [21];
a village soirée, [24];
a courtship, [31];
a death, [32];
preparations for a funeral, [33];
wailing over the dead, [35];
a burial, [36];
religious feeling of, [40];
passion for drink, [42];
humor, [48];
their jokes against women, [49];
their dislike of avarice, [59];
their jokes about simpletons, [62]
Rye, legends about, [332]
Saints, legends about, [341];
Ilya or Elijah, [341-343];
story of Elijah and Nicholas, [344];
St. Andrew, [348];
St. George, [348-352];
St. Nicholas, [352-354];
St. Kasian, [352]
Scissors story, [49]
Semilétka, story of, [44]
Shroud, story of the, [311]
Skazkas or Russian folk-tales,
their value as pictures of Russian life, [19-23];
occurrence of word skazka in, [23];
their openings, [62];
their endings, [83]
Smith and the Demon, story of the, [70]
Snake, the mythical, his appearance, [78];
story of Ivan Popyalof, [79];
story of the Water Snake, [126];
Snake Husbands, [129];
legend about the Common Snake, [334];
likeness between Snakes and Demons, [380]
Soldier and Demon, story of, [380]
Soldier and the Devil, legend about, [366]
Soldier and the Vampire, story of the, [318]
Soldier’s Midnight Watch, story of the, [279]
Sozh and Dnieper, story of, [216]
Sparrow, legends about the, [335]
Spasibo or Thank You, [202]
Spider, story of the, [68]
Stakes driven through Vampires, [326-328]
Stepmothers, character of, [94]
Strength and Weakness, Waters of, [243]
Suicides and Vampires, [327]
Sunday, tales about, [211]
Sun’s Sister, [178-182]
Swallow, legends about the, [335]
Swan Maidens, [129]
Symplêgades, [242]
Terema or Upper Chambers, [182]
Three Copecks, story of the, [56]
Treasure, story of the, [36]
Troyan, City of, legend about, [351]
Two Corpses, story of the, [316]
Two Friends, story of the, [309]
Ujak or Snake, [126]
Unwashed, story of the, [366]
Usuinya-Bird, [95]
Vampires, stories about, [313-322];
account of the belief in, [322-328]
Vasilissa the Fair, story of, [158]
Vazuza and Volga, story of, [215]
Vechernitsa or Village Soirée, [24]
Verlioka, story of, [170]
Vieszcy, the Kashoube Vampire, [325]
Vikhor or the Whirlwind, story of, [232-244]
Volga, story of Vazuza and, [215];
of Dnieper and Dvina and, [217]
Vy, the Servian, [84]
Warlock, story of the, [292]
Water King and Vasilissa the Wise, story of the, [130]
Water Snake, story of the, [126]
Waters of Life and Death, [237-242]
Waters of Strength and Weakness, [243]
Wednesday, legend of, [208]
Week, Days of the, [206-21]
Whirlwind, story of the, [232]
Whittington’s Cat, [56-58]
Wife, story of the Bad, [49];
about a Good, [56]
Wife-Gaining Leap, stories of a, [266-269]
Witch, story of the, [171]
Witch, story of the Dead, [34]
Witch and Sun’s Sister, story of the, [178]
Witch Girl, story of the, [274]
Witchcraft, [170-183], [273-295]
Woe, story of, [193]
Wolf-fiend, story of a, [376]
Wolves, traditions about, [349]
Women, jokes about, [49-56]
Yaga Baba. See [Baba Yaga]
Youth, Fountain of, [72]
Zhar-Ptitsa or Glow Bird, [289-292]
Zluidni, malevolent beings called, [201]
Transcriber's Note:
The frontispiece illustration has been moved to follow the title page. Alphabetic links have been added to the Index for ease of navigation.
There are a few Greek words in this text, which may require adjustment of your browser settings to display correctly. A transliteration of each word is included. Hover your mouse over words underlined with a faint red dashed underline to see them.
The footnotes relating to vampires (pp. 323-4) reference modern Greek. In these cases only, β has been transliterated as a v rather than a b.
There were a very large number of typographic errors in the source edition of this text. Minor punctuation errors (omitted or incorrect punctuation, mismatched quote marks etc.) have been amended without note. Regularly used abbreviations (for example, "Grimm, KM." or "P.V.S.") have been made consistent throughout, without note. Use of accents have been made consistent throughout without note. Hyphenation has been made consistent throughout, without note.
The author uses some alternative spellings—for example, "arn't" rather than "aren't", "dulness" rather than "dullness", both "shan't" and "sha'n't"—which have been left unchanged. There are also some unusual grammatical structures in places, which probably result from the author's intention to render the translations as literally as possible. These have also been left unchanged.
The remaining amendments are listed below. All were checked against a later edition of the book that had been retypeset, and references to other works were additionally checked against online library catalogues. In the case of proper names, the amendments were based on other available occurrences of the name in the text. These amendments are also shown in the text with a faint grey dotted underline. Hover your mouse over these words to see the original text or a note about the amendment.
Page [9]—Khudyayof amended to Khudyakof—"Khudyakof (I.A.). ..."
Page [9], footnote [7]—1 amended to i—"... Afanasief," i. No. 2, ..."
Page [10]—Karadjich amended to Karajich—"The name "Karajich" refers to the ..."
Page [10]—Tale amended to Tales—"... the "Popular Tales of the West Highlands," 4 vols. ..."
Page [14]—page reference for The Shroud amended from 351 to 311.
Page [14]—page reference for The Dog and the Corpse amended from 316 to 317.
Page [16]—medieval amended to mediæval—"... a blurred transcript of a page of mediæval history ..."
Page [20], footnote [13]—Helen amended to Helena—"... the close of the story of Helena the Fair ..."
Page [32]—bare amended to bore—"Well, the mistress bore a son ..."
Page [37]—garveyard amended to graveyard—"I’ll go to the graveyard, ..."
Page [37]—pack amended to back—"... and hobbled back again ..."
Page [41]—rubles amended to roubles—"... he had gained a hundred and fifty thousand roubles ..."
Page [42], footnote [37]—Nicola's amended to Nicholas's—"In another story St. Nicolas’s picture is the surety."
Page [44], footnote [41]—Dei amended to Die—"Die kluge Bauerntochter"
Page [45]—crouched amended to couched—"... couched in terms of the utmost severity ..."
Page [49]—alternation amended to alteration—"... how little alteration it may undergo."
Page [54], footnote [54]—chortevnok amended to chortenok—"... (chortenok = a little chort or devil) ..."
Page [55]—Golovh amended to Golova—"Golova = head"
Page [59]—the author uses the statement, "The folk-tales of all lands delight to gird at misers and skinflints ...". While gird does not seem to be the right word in this context, it's unclear what the author really intended—possibly gibe?—so it is left as printed.
Page [80], footnote [77]—Afansief amended to Afanasief—"... i.e., says Afanasief ..."
Page [83], footnote [83]—Wissenchaften amended to Wissenschaften—"... Gesellschaft der Wissenschaften ..."
Page [92]—Mährchen amended to Märchen—"...Schleicher’s "Litauische Märchen" ..."
Page [97], footnote [101]—Afansief amended to Afanasief—"Afanasief, viii. No. 8. ..."
Page [98]—gronnd amended to ground—"The Eagle smote upon the ground ..."
Page [101]—Is it amended to It is—"It is possible to sow wheat, ..."
Page [104]—me amended to met—"Presently there met him a lioness ..."
Page [104]—omitted 'I' added—"... so hungry, I feel quite unwell!"
Page [109], footnote [108]—No. 20o amended to No. 20—"Khudyakof, No. 20."
Page [110]—faries amended to fairies—"... a lake in which fairies of the swan-maiden ..."
Page [113], footnote [114]—chigunnova amended to chugunnova—"Do chugunnova kamnya, to an iron stone."
Page [120], footnote [128]—Siebenbügen amended to Siebenbürgen—"... Deutsche Volksmärchen aus dem Sachsenlande in Siebenbürgen ..."
Page [123], footnote [136]—Professer amended to Professor—"... referred to by Professor Benfey ..."
Page [123], footnote [136]—Egyptain amended to Egyptian—"... parallel to part of the Egyptian myth ..."
Page [126]—nto amended to into—"Then in a moment they rolled themselves into ..."
Page [129], footnote [142]—Rusalk amended to Rusalka—"For a description of the Rusalka ..."
Page [138], footnote [146]—traslated amended to translated—"The word here translated ..."
Page [143], footnote [148]—Afansief amended to Afanasief—"Afanasief, v. No. 28. In the preceding story ..."
Page [146], footnote [160]—the word "jenzi" is repeated. Probably one of the occurrences had a diacritical mark which was not reproduced in this edition; it has been left as printed.
Page [153]—foul's amended to fowl's—"... twirling round on "a fowl’s leg.""
Page [160]—By-and-bye amended to By-and-by—"By-and-by she put out the lights ..."
Page [167], footnote [194]—government amended to Government—"From the Poltava Government."
Page [170], footnote [204]—Afansief amended to Afanasief—"Afanasief, vii. No. 18."
Page [170], footnote [205]—Sanscrit amended to Sanskrit—"... answering to the Sanskrit ..."
Page [171], footnote [206]—Voronej amended to Voroneje—"From the Voroneje Government."
Page [172], footnote [208]—Shazka amended to Skazka—"... the Skazka for that of witch ..."
Page [172]—Ivaschechko amended to Ivashechko (verse following "... called to her son")—"Ivashechko, Ivashechko, my boy ..."
Page [177]—servants-maids amended to servant-maids—"... the bereaved mother sends three servant-maids ..."
Page [177], footnote [214]—Id. amended to Ibid.—"Ibid. No. 52."
Page [179]—woman amended to women—"... where two old women were sewing ..."
Page [190]—in amended to it—"... there is no occasion to dwell upon it here."
Page [208], footnote [255]—Rhudyakof amended to Khudyakof—"Khudyakof, No. 166."
Page [213]—plating amended to plaiting—"... sat a moujik plaiting a bast shoe."
Page [214]—alloting amended to allotting—"... when God was allotting their shares ..."
Page [215], footnote [267]—i.i. amended to ii.—"Afanasief, P.V.S., ii. 226."
Page [217], footnote [271]—Borichesky amended to Borichefsky—"Quoted from Borichefsky ..."
Page [218]—withen amended to within—"... when he came within a few versts of the sea- shore ..."
Page [225]—superfluous 'to' removed before "out to merry-makings"
Page [228]—put amended to puts—"... the girl puts on the robes, and appears ..."
Page [233]—n amended to in—"... went out one day to walk in the garden."
Page [233]—omitted 'a' added—"... hiding him behind a number of cushions, ..."
Page [241]—Brynhildr amended to Brynhild—"... who bear so great a resemblance to Brynhild ..."
Page [252], footnote [321]—omitted roman i. reference added—"See A. de Gubernatis, "Zool. Mythology," i. 181."
Page [255]—euough amended to enough—"That’s no go, sure enough!"
Page [257]—t amended to it—"If the Princess found it out, ..."
Page [260], footnote [326]—omitted word 'Cox' added—"... by G. W. Cox ..."
Page [261], footnote [328]—Kullish amended to Kulish—"For a little-Russian version see Kulish ..."
Page [262]—shaskas amended to skazkas—"But skazkas tell that ..."
Page [276]—the amended to The—"The fiend disappears howling, ..."
Page [276], footnote [363]—Märchensammlung amended to Mährchensammlung—"Brockhaus’s "Mährchensammlung des Somadeva Bhatta" ..."
Page [277]—dont amended to don't—"... from your psalter and don’t look behind ..."
Page [286]—of amended to off—"Do you drive off with the coffin, ..."
Page [288], footnote [368]—Gessellschaft amended to Gesellschaft—"... Königl. Sächs. Gesellschaft der Wissenschaften ..."
Page [291]—sportman amended to sportsman—"... a sportsman finds in a forest ..."
Page [313], footnote [407]—Geöthe amended to Goethe—"... Goethe founded his weird ballad ..."
Page [321]—omitted word 'in' added—"The pyre became wrapped in flames ..."
Page [334], footnote [430]—Tereschenko amended to Tereshchenko—"Tereshchenko, v. p. 45."
Page [335], footnote [433]—Tereschenko amended to Tereshchenko—"Tereshchenko, v. 47."
Page [344], footnote [445]—Il'inskomy amended to Il'inskomu—"Il’inskomu bat’kye—to the Elijah father."
Page [350], footnote [448]—page reference 206 amended to 212—"... mentioned above, p. 212."
Page [354], footnote [453]—page reference 27 amended to 40—"... See above, p. 40."
Page [365], footnote [464]—omitted apostrophe added after Prolub—"Prolub’"
Page [369]—merged amended to emerged—"At last he emerged from his ecstasy"
Page [374]—cap amended to chap—"... into the “Gesta Romanorum” (chap. clxii.) ..."
Page [378]—youself amended to yourself—"Hire yourself to him ..."
Page [379], footnote [482]—Governmen amended to Government—"From the Tula Government."
Page [381], footnote [486]—familar amended to familiar—"... a tale familiar to many lands."
Page [383]—page reference 316 amended to 317 in index entry for "Dog and Corpse, story of the".
Page [384]—page reference 194 amended to 201 in index entry for "Mythology, &c. Personifications of Good and Evil,—Zluidni".
Page [385] and Page [386]—page reference 243 amended to 242 in index entries for "Symplêgades".
Page [385]—lighting amended to lightning—"superstitions about lightning, 343;"
Page [385]—page reference 255 amended to 355 in index entry for "Priest with the Greedy Eyes, story of the".
Page [385]—page reference 383 amended to 157 in index entry for "Russian children, appearance of".
Page [385]—page reference 36 amended to 49 in index entry for "Russian peasants—their jokes against women".
Page [386]—page reference 83 amended to 84 in index entry for "Vy, the Servian".
Page [386]—page reference 113 amended to 130 in index entry for "Water King and Vasilissa the Wise, story of the".
Page [386]—30-237 amended to 237-242, in line with other index entry for "Waters of Life and Death".