Part III.

[Said upon approaching to the gods who are in the Tuat.([31])]

Hail ye gods, I know you and I know your names; let me not be stricken down by your blows: report not the evil which is in me to the god whom ye follow. Let not reverse([32]) of mine come to pass through you.

Let not evil things be said against me in presence of the Inviolate One; because I have done the right in Tamerit.

I revile not the god: let not reverse of mine come to pass through the King who resideth within His own Day.([33])

Hail ye gods who are in the Hall of Righteousness, who have nothing wrong about you; who subsist upon Righteousness in Annu, and who sate themselves with cares,([34]) in presence of the god who resideth within his own Orb: deliver me from Babai who feedeth upon the livers of princes on the Day of the Great Reckoning.

Behold me: I am come to you, void of wrong, without fraud, a harmless one: let me not be declared guilty; let not the issue be against me.

I subsist upon Righteousness: I sate myself with uprightness of heart: I have done that which man prescribeth and that which pleaseth the gods.

I have propitiated the god with that which he loveth. I have given bread to the hungry, water to the thirsty, clothes to the naked, a boat to the shipwrecked. I have made oblations to the gods and funeral offerings to the departed: deliver me therefore: protect me therefore: and report not against me in presence of the great god.

I am one whose mouth is pure, and whose hands are pure, to whom there is said “Come, come in peace,” by those who look upon him.

For I have listened to the words which were spoken by the Ass and the Cat in the house of Hept-ro.([35])

And I have undergone the inspection of the god Whose face is behind him, who awardeth my verdict([36]), so that I may behold what the Persea tree covereth([37]) in Restau.

I am one who glorifieth the gods and who knoweth the things which concern them.

I am come and am awaiting that inquisition be made of Rightfulness and that the Balance be set upon its stand within the bower of amaranth.([38])

O thou who art exalted upon thy pedestal and who callest thy name, Lord of Air: deliver me from those messengers of thine who inflict disasters([39]) and bring about mishaps. No covering have they upon their faces.

For I have done the Righteousness of a Lord of Righteousness.

I have made myself pure: my front parts are washed, my back parts are pure, and my inwards steeped in the Tank of Righteousness. There is not a limb in me which is void of Righteousness.

I purify me in the Southern Tank, and I rest me at the northern lake, in the Garden of Grasshoppers.([40])

The Boatmen of Rā purify them there at this hour of the night or day([41]) and the hearts of the gods are appeased([42]) when I pass through it by night or by day.

Let him come([43]): that is what they say to me.

Who, pray, art thou? that is what they say to me.

What, pray, is thy name? that is what they say to me.

“He who groweth under the Grass([44]) and who dwelleth in the Olive tree” is my name.

Pass on, then: that is what they say to me.

I pass on to a place north of the Olive.

What, prithee, didst thou see there?

A thigh([45]) and a leg.

And what, prithee, said they to thee?

That I shall see([46]) the greetings in the lands there of the Fenchu.[Fenchu.]

What, prithee, did they give to thee?

A flame of fire and a pillar of crystal.

And what, prithee, didst thou to them?

I buried them on the bank of the Lake of Māāit as Provision of the Evening.

What, prithee, didst thou find there on the bank of the Lake of Māāit?

A sceptre of flint: ‘Giver of Breath’ is its name.

And what didst thou to the flame of fire and to the pillar of crystal after thou hadst buried them?

I cried out after them and drew them forth: and I extinguished the fire, and I broke the pillar, and I made a Tank.

Thou mayest now enter through the door of the hall of Righteousness, for thou knowest us.

I allow thee not to pass by me, saith the Leaf([47]) of the Door, unless thou tell my name:

“The Pointer of Truth”([48]) is thy name.

I allow thee not to pass by me, saith the right side[side] of the Door, unless thou tell my name.

“The Scale-pan([49]) of one who lifteth up Right” is thy name.

I allow thee not to pass by me, saith the left side post of the Door, unless thou tell my name:

“The Scale-pan of Wine” is thy name.

I allow thee not to pass over me, saith the Threshold of the Door, unless thou tell my name:

“Ox of Seb” is thy name.

I open not to thee, saith the Lock of the Door, unless thou tell my name:

Bone of An-maut-ef is thy name.

I open not to thee, saith the Latch, unless thou tell my name:

“The Eye of Sebak, Lord of Bachau,” is thy name.

I open not to thee, and I allow thee not to pass by me, saith the Keeper of the Door, unless thou tell my name:

“The Knee of Shu, which he hath lent for the support of Osiris,” is thy name.

We allow thee not to pass by us, say the Lintels of the Door, unless thou tell our names:

“The dragon brood([50]) of Renenut” is your name.

Thou knowest us: pass therefore by us.

I allow thee not to pass over me, saith the Floor of the Hall, for the reason that I am noiseless and clean, and because we know not the names of thy two feet, wherewith thou wouldst walk upon us. Tell me, then, their names.

“He who goeth before Amsu” is the name of my right foot: and “The Truncheon of Hathor”([51]) is the name of my left foot.

Thou mayest walk over us: for thou knowest us.

I do not announce thee, saith the Doorkeeper, unless thou tell my name:

“He who knoweth the heart and exploreth the person”([52]) is thy name.

Then I will announce thee.

But who is that god who abideth in his own hour? Name him.

He who provideth for([53]) the Two Worlds[Worlds].

Who, pray, is it? It is Thoth.

Come hither, saith Thoth, wherefore hast thou come?

I am come, and wait to be announced.

And what manner of man, prithee, art thou?

I have cleansed myself from all the sins and faults of those who abide in their own day; for I am no longer among them.

Then I shall announce thee.

But who is he whose roof is of fire, and whose walls are living Uræi, and the floor of whose house is of running water? Who is it?

It is Osiris.

Proceed then: for behold, thou art announced.

Thy bread is from the Eye, thy beer is from the Eye, and the funeral meals offered upon earth will come forth to thee from the Eye([54]). So is it decreed for me.

This chapter is said by the person, when purified and clad in raiment; shod with white sandals; anointed from vases of ānta; and presenting oblations of beeves, birds, incense, bread, beer and vegetables.

And thou shalt make a picture, drawn upon a clean brick of clay, extracted from a field in which no swine hath trod.

And if this chapter be written upon it—the man will prosper and his children will prosper: he will rise in the affection of the king and his court: there will be given to him the shesit cake, the measure of drink, the persen cake and the meat offering upon the altar table of the great god; and he shall not be cut off at any gate of Amenta, but he shall be conveyed along with the Kings of North and South, and make his appearance as a follower of Osiris: undeviatingly and for times infinite.

[PLATE XXXVIII].

[PLATE XXXIX].

CHAPTER CXXV.

Notes.

For the significance of this most important chapter with reference to the religion and ethics of ancient Egypt I must refer to the Introduction. The notes in this place must be confined to the text and its elucidation.

No copy of the chapter is known of more ancient date than the eighteenth dynasty, but the oldest papyri contain the three parts of which the chapter consists. That the chapter is of much earlier date than the eighteenth dynasty is quite certain from the nature of the corruptions which had already made their appearance in the earliest copies which have come down to us. But the three parts are not necessarily of the same antiquity. The second part seems to have grown out of the first and to have been suggested by the mention of the “Forty-two” gods and the “negative confession,” as it is called, of certain sins. It is a tabulated form in which the gods are named and a sin is mentioned in connection with each god. The number of sins in this form is therefore forty-two; a higher number than in Part I.

The two catalogues agree to a certain extent, but they also disagree, and the second is evidently the result of a different process of thought than that which gave birth to the first. The author of Part I is not the author of Part II, unless perhaps at a different and later period. Nor is there any indication in Part I of the extraordinary examination to which the deceased person is subjected in Part III. This in itself would not be a serious objection, but the matter becomes more complicated if we remember that the picture of the Psychostasia has the right to be considered as a part of the chapter. The texts which are written upon it differ, indeed, according to the taste of the artist, and can therefore claim no canonical authority. But the question as to the order of succession in the trials, or the precise moment at which the deceased person is finally freed from all anxiety as to his fate, cannot be satisfactorily solved on the supposition that all these documents form parts of a consistent whole. It seems much more natural to consider them as really independent compositions brought together in consequence of their subject matter. The artists of the Ramseside period (in the papyri of Hunefer and Ani) add another scene[[111]] in which the deceased is judged not by the forty-two assessors of Osiris but by a smaller company of gods (twelve or fourteen), sitting on thrones and bearing the names of well known divinities.

The essential notion was that of a trial before Osiris, in which the man’s conduct or conscience was weighed in the Balance. This trial is referred to in various chapters of the Book of the Dead and in other texts which prove that, with reference to the details, free scope was allowed to the imagination of the scribes or artists.

The number of the Forty-two assessors might be thought connected with that of the Nomes of Egypt. But this number is only certain for the later periods of Egyptian history, and is not true for earlier times. Moreover the localities in which the gods are said to make their appearances do not correspond to the nomes, or places within them. Some of the localities occur more than once, and some of them, if not all, are localities not upon earth. Heaven occurs twice, the eleventh god makes his appearance at Amenta and the forty-second in the Netherworld. But the names which have a more earthly sound may have a mystical meaning. The first god makes his appearance in Annu, so does the seventeenth and so does the twenty-fourth. But does this mean Heliopolis of Egypt? On referring to an important text in Mariette’s Monuments Divers, pl. 46, it will be seen that Annu is the Eastern Solar Mountain

, where the sun rises, and where he is saluted by the Powers of the East. There cannot be a more striking illustration of “the Divine Babe who maketh his appearance in Annu” (the twenty-fourth Assessor), than the picture I refer to.[[112]]

And Chemunnu,

, is surely not the Hermopolis of Egypt, but the place of the Eight gods

, four to the Left and four to the Right of the rising sun, who hail his coming and help him to rise; where Shu, according to the MSS. of the 17th Chapter, raises up the Sky, and where “the children of Failure,” (that is, shades of darkness) are exterminated. It is not simply of Hermopolis nor yet of Lake Moeris that one may say

‘it is the place of the Eight deities where Rā riseth’[riseth’] (Zeitschr., 1872, p. 8).

The same considerations apply to such names as those of Sutenhunen and Tattu.

The presence of the divine “Babe,” of the god “of long strides” (Rā), of the god “of Lion form,” of the goddess Bast, of Nefer-tmu, of the “Striker” (Ahi, a name of Horus), and of Nehebkau, not to mention others, among the Assessors, would of itself be sufficient to convince us that, in spite of the strange and terrific names of some of these personages, they are not to be looked upon as fiends, like Malacoda, Scarmiglione, and the rest of the demon crew in the Inferno of Dante. They are not evil spirits, but gods, all of them, “subsisting on righteousness;” there is “nothing wrong about them.”[[113]] They are the gods who accompany Osiris, and, according to Egyptian theology, are his Names, his Limbs, his Body. If the names of some of them appear harsh or cruel, it is because strict Justice is inexorable, and Mercy is a quality never thought of in Egyptian theology.

The exact notion of Maāt in Egyptian texts is discussed in another part of the present work. In this chapter I have translated it Righteousness, because the question here is about moral conduct: and conformity to the strict Rule of Right towards one’s fellow men, one’s own self and the heavenly powers is what is meant by Righteousness. And here it is opposed to moral transgression or sin, not to physical evil, which itself is a very frequent result from the operation of the inexorable Maāt.

But in the expression, “Hall of Righteousness,” the word in Egyptian is used in the dual number: hence the erroneous or inadequate translations, “the Two Truths,” or “Double Justice,” and the guesses which have been made as to their meaning.

A very important determinative of the Egyptian word is found not only in the papyri but in the very earliest mention yet known of the Hall. The great inscription of the tomb of Peher at El Kab, calls it the

. The repetition of the sign

indicates a locality in which the Sun-god is present, as in the cases of

,

,

and many others. Space is divided into two parts; one on the Southern and one on the Northern side of the god as he proceeds on his course. And when we have for determinatives two Uræi

, or two ostrich Feathers

, we have to understand two goddesses Maāt, one to the Left and one to[to] the Right side of Osiris.

These goddesses are Isis and Nephthys, who play very conspicuous parts in a symbolism discussed in note 2 of the present chapter.

It would be well if evidence could be brought with equal facility to bear upon all the difficulties with which the chapter abounds. But though a very lively interest was attracted to it ever since Champollion quoted extracts from it in his Grammar, the difficulties with which he did not attempt to cope have only increased with our knowledge of the language and its scientific treatment. The text is extremely doubtful in many important parts, the forty-two sins are not the same in all the manuscripts, and they are not assigned to the jurisdiction of the same gods. So important a papyrus as that of Sutimes omits some sins of which an Egyptian would certainly be expected to give an account. The same word is made to appear with different meanings in the same passage of the papyri when they are compared together. And there are not a few important words of which the meaning was first only guessed at by the first translators, but has been retained without sufficient warrant by their successors. The present translation is presented under the full consciousness of all its imperfections, and of the difficulties which have yet to be overcome before a version can be called satisfactory.

A very admirable contribution towards our acquaintance with the first part of the chapter was made as far back as 1866 by Dr. Pleyte in his Etudes Egyptologiques. Since then other versions have appeared by MM. Devéria, Lefébure and Pierret.

The Demotic text of the chapter, first published by Brugsch, and now more recently, with a complete translation, by M. Revillout, is in itself most interesting, but written, as it is, in the days of imperial Rome, cannot always be appealed to as to an authoritative exposition of the ancient text.

[1.] The Day of searching examination or reckoning. The word

has to be compared with the Coptic ⲕⲱϯ in the sense of search, enquiry, ζητεῖν, ζήτησις. This sense is derived from

a circle (

sail round) and the notion of going completely round a thing and approaching it from all sides.

[2.] Thou [literally he] of the Pair of Eyes

.[[114]] This title of Osiris is made clear by the 37th chapter, which begins with an invocation to the Sister Pair of Goddesses, Merta

, Merta signifying Two Eyes, and the divine Sister pair being Isis and Nephthys.

In vignettes of the chapter (see, e.g., Pl. [XXXIII] and [XXXIV], figs. 14 and 16 for instances) the two goddesses appear in human form with their brother Osiris within the naos where the judgment is delivered. It is not so easy to recognise them under the form

which they have in the vignette of Pb. (see Pl. [XXXI]), or in the picture which is found in many papyri (e.g., those of Nebseni, Hunefer, Ani and the Turin Todtenbuch), wherein the cornice or top row of the decoration surmounting the forty-two judges has for central figure a man (Osiris) either supporting the Two Eyes or extending his hands above them (see Pl. [XXXIV], fig. 14).

We have here a symbolism of such extreme importance as to justify a short excursus on the subject.

The Two Eyes

are a most frequent symbol on all funereal monuments; on the most ancient coffins, such as those of Apaānchu, Antuf, Taka (Denkm., II, 98, 146, 147), Mentuhotep (Aelteste Texte, pl. 9 and 25), Sebak-āa (Gio. d’Athanasi, pl. 3) and Amamu, as on mummy cases generally, and on funereal tablets. Between the Eyes on many tablets we frequently find the sign

, and this is often followed by the sign of Water

or the Vase

, and very frequently by both. Very often we have two signs

, one by each Eye, and not less frequently a pair of jackals,

or

facing each other. No two tablets are exactly alike, but the meaning is always the same.

Nor is the meaning changed when the tablet is headed by the Winged Disk

or

even though the Eyes are not seen. Their place is supplied by two Uræi, sometimes crowned with the

and the

, insignia of Southern and Northern sovereignty.

On a fine tablet of the twelfth dynasty (Denkm., II, 136b), the sign

is attached to each Uræus, and this device is repeated on innumerable monuments.

According to another device the Two Eyes are represented within the Winged Disk (see e.g., Leemans, Mon., III, M., Pl. XVI).

“He of the Pair of Eyes” is always Osiris. But Osiris is a god “of many names,” as the Pyramid Texts show no less than the Book of the Dead, where in the seventeenth chapter he is identified with Tmu, Rā, the Bennu, Amsu and Horus, not to mention others, and where in the Scholia the Two Feathers, the Two Uræi, the Two Eyes and the Two Kites[[115]] are identified with the Sister pair Isis and Nephthys. And wherever these symbols occur in pairs Isis and Nephthys are meant, one for the right or northern side and the other for the left or southern. The same idea is conveyed under such forms as

,

, or

, and many others. Dr. Birch long ago (Zeitschr., 1877, p. 33) mentioned

as representing Osiris between his two sisters. Osiris is often represented as a living

, with eyes.

The royal crowns and their decorations, such as

,

,

,

, and

, abound in this symbolism.

The ancient coffin of Sebakāa at Berlin (Aelteste Texte, pl. 29), in the phrase

, recognizes Isis as one of the Two Eyes. Down to the latest periods the Sisters were known as

, Eye of the Southern or Left side (Isis), and

, Eye of the Northern or Right side (Nephthys). On countless coffins and sarcophagi these goddesses are represented on opposite sides, in kneeling attitude, holding the

in their hands, like the equivalent Vultures of the North and South, with their claws, and the Uræi on their bodies.

The meaning of the sign

is well known. It is a ring, and is applied to the circuit of the heavens made by the sun and other heavenly bodies. It is also applied to the yearly recurring flow of the Nile. It has numerically the signification of 10,000,000 or an indefinitely large number. As attached,

, to the sign of years

,

it means Eternity.

It is therefore an appropriate emblem of Osiris, the Lord of Years,

, annosus,

the King of Eternity.

The sign of Water

, and the Vase

, are also emblems of Osiris, one of whose names is Water of Renewal. A chapter of the Pyramid Texts, Teta, 176, Pepi I, 518, which begins by saying that Seb has given to the departed (identified with Osiris) the Two Eyes of that Great One,[[116]] and has done that through Horus who recognizes his father, proceeds after this to say: “He renews thee in thy name of

, Water of Renewal.”

I cannot say if the Vase

is a mere appendage to the Water, but if it is not it most probably was meant to contain the

, the divine and life-giving Sap flowing from Osiris, which is mentioned in another Pyramid Text (Pepi I, 33), also speaking of the Water of Renewal, as a name of Osiris.

The goddesses Isis and Nephthys as mythological figures represent not merely the Light at Dawn and Sunset, but the Light thrown out right and left by the Sun in his entire course, whether in the heavens or in the Netherworld.

, “he lightens up the earth with his two eyes,” an expression most frequent in the texts, is not confined to special moments, though it is said of these emphatically.

In all that has been said thus far, the Two Eyes have been considered as acting conjointly and discharging one and the same function. When they are distinguished one from the other as acting in different ways the symbolism is altered.

The ancient scholion on the 17th Chapter speaks of the Right Eye of Rā, and the more recent scholion of the papyri speaks of the Eye as being in pain and weeping for its sister

. The Egyptian name for the Eye is here

ut’ait. The frequent expression

means full moon, and is constantly identified with the fifteenth day of the month

. The moon is in these texts called the Left Eye

, and Osiris is said to unite with her (or with her sister) in order to renew her revolution

. And of the Eye it is said that ‘she renews her revolution on the fifteenth day’

, and the god (Osiris) makes her full of her glory or splendour (

) or what she requires,

=

. This explains the symbol

which is seen on certain tablets.

But what is the meaning of the passage at the end of Part I of this chapter—“when the Eye is full in Annu, on the last day of Mechir”

, an expression which is repeated in the title of Chapter 140? The moon, which is always represented as full on the fifteenth of the month, cannot be full on the thirtieth. It must be the other Eye, the Sun. Now we know what is meant by the Full Moon, the Plenilunium, but what is the Full Sun?

M. de Rougé, in his commentary on the 17th Chapter, gave the key to this, by pointing out that the 30th Mechir was the last day of the sixth month of the year; that is the 180th day after the first of Thoth, which is supposed to coincide with the Summer Solstice. It is therefore at the time of the Winter Solstice that the Eye is said to be full. The inaccuracy, of course, arises from the length of the Egyptian year. But there can be no doubt that the time of the Winter Solstice is meant.

In the year 1470 B.C. the Egyptian year began on July 20, and the 30th Mechir coincided with January 15 of the Julian calendar.

If the Eye (considered as the Sun) is said to be full at the Winter Solstice, it was most probably spoken of in the same way not only at the Summer Solstice, but also at the two Equinoxes. And this is the most probable reason why in the pictures representing the Four Rudders of Heaven (North, South, East and West) an Eye

is attached to each rudder. (See Vignettes of Chapter 148.)

The Two Eyes, considered as Sun and Moon, are attributed not only to Rā and Osiris, but to gods identified with these. Of the two passages which have been most frequently quoted, “Thy Right Eye is the Sun

and thy left is the Moon

,” “His Right Eye is the Sun and his left is the Moon,” the first is addressed to Ptah (in the Pap. Berlin, VII, l. 42), and the second, which occurs on the Neapolitan Stele, is really addressed to Osiris as god of Suten-hunen, under the form of the Ram-headed deity Her-śefit. Reference is made towards the end of the inscription to the “divine Eyes which are in Suten-hunen.”

Horus according to the Pyramid Texts has two eyes, a Light one and a Dark one. But the “Eye of Horus” is most frequently spoken of in the singular number. It is certainly meant for the Sun, and the name of it is given to cakes and ale, wine, corn, oil, honey, and all the good things which come to maturity through the beneficent god: who has in himself all the attributes of ‘Ceres and Bacchus.’

I must bring this long note to an end with one or two observations.

Many goddesses will be found bearing the title of Eye of Rā. There is not one of these who is not identified with Isis or Nephthys, who are in fact one, and personify the Light of the Sun.

Shu and Tefnut, who are brother and sister, play the same parts as the two goddesses.

There is a picture, which appears in the vignette of Chapter 17 in most of the papyri of the second and later periods, of two male deities bearing the Eyes over their heads (see Pl. [XXXV]). If the beards upon their chins are not a mistake,[[117]] copied from one papyrus upon another, they must represent not Isis and Nephthys but the two Rehu

Rā and Thoth, Sun and Moon, instead of the

.

It is important to note that if Sun and Moon are Eyes of Osiris or Rā or Ptah, the deity is not to be confounded with them: they are but manifestations of himself.

[3.] Kindred,

. The sign of plurality does not here, any more than in Chapter 1, necessarily imply more than one person. The crime in question is one to which men are easily tempted in certain stages of society. Abimelech, in the book of Judges (ix, 5), “slew his brethren, the sons of Jerubbaal.” Jephthah had to “flee from the face of his brethren.” Absalom had his brother Amnon assassinated[assassinated], and all the king’s sons fled in fear of sharing the same fate. Solomon put to death his elder brother Adonijah. Athaliah, the queen mother, “destroyed all the seed royal” of Judah. The annals of eastern[[118]] and even western[[119]] nations are full of such occurrences. But, in positions less exalted than that of claimants to royalty, ambition or covetousness are motives to crimes like that of the wicked uncle of ‘the Babes in the Wood.’[[120]] The reading

, which has for determinative the sign

of smallness, seems to indicate that the victims of the crime are minors, perhaps wards.

Some of the papyri (even that of Nebseni) have a calf,

, as determinative of the word, and as the ‘slaying of calves’ is not necessarily a crime, other scribes have added

, ‘sacred,’ and thus made the sin one of sacrilege.

The same word, like the Greek μόσχος and the Latin pullus, might be applied to the young of all kinds of animals; but the Egyptian scribes have in such cases a propensity to use a determinative which forces a wrong sense upon the word.

[4.] Instead of truth,

. There are two ways according to which this expression may be translated, but only one of them can be the right one.

is a compound preposition, instead of, in loco, anstatt, au lieu de, بمنزلة. And this is evidently the right construction. If

be taken as the simple preposition governing

, the meaning will be that the deceased did not “tell lies in the cemetery.” The Pyramid Texts (Unas, 394) have the expression

(sic), “Right instead of Wrong.”

[5.] This is only an approximate version of a passage, the true text of which was lost at an early period. M. Maspero (Origines, p. 189) understands it as follows: “Je n’ai jamais imposé du travail à l’homme libre quelconque, en plus de celui qu’il faisait pour luimême!” The last words are the translation of

, according to Td. (tomb of Ramses IV) all the other ancient texts having

, ‘for me.’ But the chief difficulties occur at the beginning of the sentence.

[6.] Shorten the palm’s length,

. Many papyri read

, which is a superficial measure, more in place under the next precept.

[7.] The fields’ measure,

.

[8.] The beam of the balance,

.

The tongue [rather plummet] of the balance,

.

The balance is so frequently represented in false perspective by Egyptian artists, that Sir J. G. Wilkinson has given an account of it, which is quite unintelligible to those who have ever so moderate a knowledge of statics. Mr. Petrie’s description is the true one. “The beam was suspended by a loop or ring from a bracket projecting from the stand.... Then below the beam, a long tongue was attached, not above the beam as with us. To test the level of the beam, a plummet hung down the tongue, and it was this plummet which was observed to see if the tongue was vertical and the beam horizontal.”—A Season in Egypt, p. 42.

In Pl. [XXXVI], a few pictures will be found which give a more correct notion of the Egyptian balance than some of the absurd representations which defy a scientific explanation.

It is evident that if the tongue is fastened at a wrong angle, the beam will not really be horizontal when the tongue is shown by the plummet line to be vertical. This seems to be the fraud alluded to in the text.

The word

,

, the name given to the plummet, apparently signifies a cup full of liquid. It is etymologically identical with

, a toper (ⲑⲁϧⲓ, ϯϩⲉ, ebrius, ebrietas),

, ⲧⲓϧⲓ, a crane, and

the crane-god, Thoth.

The apparatus of which the plummet forms so important a part, whether for the balance or for building purposes, is called

(Denkm., III, 26),

.

[9.] The manors of the gods,

. I understand

as property acquired by royal grant. Aâhmes at El Kab says that he has acquired (

) much land through the royal bounty. The deceased in the later copies of the Book of the Dead (Ch. 1, 24), acquires the allotment of land,

, in the Garden of Aarru, and Ani (Pl. III) acquires “a permanent allotment (

) in the Garden of Hotepit like the followers of Horus.”

[10.] Ponds. The right reading is

, as Birch already noted in his Dictionary, from the excellent papyrus Ao of the XVIIIth dynasty.

Hieratic papyri also give the determinative

.

The determinative

which some of the papyri give to the word, and which is a self-evident blunder, is probably copied either from

, or from

. The sign

, and a man striking with an instrument, which also occur, are mere symbols of the operation by which either quarries, or ponds, are cut.

[11.] Thou of the Nose, or rather Beak,

, in allusion to one of the chief characteristic features of the Ibis god (πρόσωπον ἐς τὰ μάλιστα ἐπίγρυπον; Herodotus, II, 76, in his description of the bird). Thoth, the god of Chemunnu, is meant by this appellative.

He is so called,

, on the statue of the King Horus in the Museum of Turin (l. 8), and

on the very much more ancient altar, of the VIth dynasty, belonging to the same museum. The same appellative[[121]] is found in the list of gods upon each of the Memphite cubits described by Lepsius.[[122]]

[12.] Eater of the Shadow. The Demotic version interprets this of “his own shadow.” I am rather inclined to interpret it by “the gnomons which were without shadows at noon,” and the “well of Syene” (Strabo, 817) at the Summer Solstice; when the Sun was vertical.

[13.] Thou of Lion form,

. The Demotic has “Shu and Tefnut.” But as there are only forty-two gods in all, we must here think of a single god with a lion’s head, as in such pictures as Wilkinson, III, Pl. XLIX; Denkm., III, 276, and many sarcophagi (e.g., Leemans, Mon., III, L, Pl. III).

Even some of the Theban papyri have two divinities by way of determinatives to the group.

[14.] Sluggish,

;

,

, sluggishness. Coptic ϭⲛⲁⲩ. See my note (Proc. Soc. Bib. Arch., XI, p. 76) on the Inscription of Kum el Ahmar.

There are however other readings; none of them apparently of any value.

[15.] Thou of the Bright Teeth,

. The Demotic equivalent is, “who openeth his teeth,” and so exhibits their brightness.

[16.] Âati,

, a name about which the copyists have bungled. It is one of the names of Râ in the Solar Litany, where it appears (l. 23) as

, or

. Whether applied to the Sun, to the Fish of the name, or to a Ship, the name means Cutter, ‘that which cleaves’ its way.

[17.] Ṭuṭu,

, with many variants, showing that the scribes did not understand the sense of the syllable

, some of them adding the bird of evil

, others the

determinative of mountain. The name on the Sarcophagus of Seti (Bon. II, A. 30) has a snake for determinative, and some papyri call him Ṭuṭu. The god may be recognised in later texts. In the Calendar of Esneh there is a feast on the 14th day of Thoth, in honour of

, Tutu, ‘the son of Neith,’ and the text gives the important determinative

, of a serpent, worm, or slug. I feel sure, therefore, that we should in the text read the name Tutu, and consider

as a determinative.[[123]] The symbolism would then be identical with that in Pl. [XXIII], illustrative of Chapter 87. The Sun-god there rises up like a worm out of the Lotus of Dawn, whereas in another picture a slug (

) is seen moving upon the flower.

, Ati, where the god makes his appearance, is the name of the ninth Nome of Lower Egypt.

[18.] I trouble myself only with my own affairs. I understand this of the virtue spoken of by Cicero (de Officiis, I, 34), “nihil praeter suum negotium agere, nihil de alieno anquirere, minimeque esse in aliena republica curiosum.” It is the same to which Plato refers in the Timaeus, 72 A; εὖ καὶ πάλαι λέγεται τὸ πράττειν καὶ γνῶναι τὰ τε ἑαυτοῦ καὶ ἑαυτὸν σώφρονι μόνῳ προσήκειν, not in the sense of a selfish indifference to a neighbour’s welfare or the public good, but in opposition to the ways of the busybodies, who tattle and “speak things which they ought not” (1 Tim., v, 13).

The Egyptian

is a rare word. Brugsch’s etymology of it is an impossible one, and his identification of it with ϣⲱⲥⲙ is not less unfortunate.

[19.] Amu, or Amit,

,

,

. This seems to be the favourite reading. It means the town of Palm. But, as the name was written ideographically, it appears in some copies as the town of other trees, such as Nehait, or Nārit.

Amu was a place in the north of Egypt, which Brugsch thinks he has identified with a town called Apis (the site of which is itself doubtful).

The most interesting thing known about Amu (Dümichen, Rec. de M., IV, Pl. XV, 90 a), is that in the rites performed on the 16 Choiak, Horus is represented as raising up the body of Osiris out of the water in the form of a crocodile; and that Osiris was known under the name of

, The Crocodile, Lord of Amu.

The 142nd chapter of the Book of the Dead, which gives a list of the names of Osiris, has (l. 17) that of

, ‘Osiris of Crocodile form,’ or ‘with Crocodile head.’[[124]] The variants of this group, however, show the reading

, ‘king,’ or

, ‘of kingly form.’ There is but little doubt that (as M. Naville says, Zeitschr., 1882, p. 190)

on the Turin tablet published by Professor Piehl, means ‘King of the gods,’ and that Ptahhotep in the Prisse papyrus (IV, 1) addresses not Osiris, but King Assa as ‘my Lord the King,’ Goodwin had already asserted this meaning in his “Story of Saneha,” and in the Zeitschr., 1874, p. 38.

The orthography of the crocodile name here played upon is remarkably vague,

,

, and

(rapax, Louvre, C, 26). It is this last form which enables us to see the paranomasia in

, rapax sicut Raptor (crocodilus) of the Prisse papyrus (VII, 6), and brings the word into connection with ȧta, or ȧti, ‘he who is seized’ of the Sovereignty (see supra, Ch. 40, [note 10]).

[20.] Chemiu,

, ‘one who overthrows.’ His appearance is made at Kauu,

, the Canobic entrance to the Nile, which the Libyan invaders had taken possession of in the time of Rameses III (Great Harris Pap., 77, 2).

The transgression here disavowed is understood by some of the scribes as a violation of ritual precepts, such as those regarding sacred seasons.

[21.] Who raisest thy voice ... words of Righteousness,

is an attribute assigned to Isis in the Hymn to Osiris (line 14) on the Stele of Amenemhait in the Bibliothèque Nationale; and it is there further defined through the addition of the words

, ‘with clearness of utterance’ (cf. Ch. 1, note 2). One of the chief names of Isis is

‘Mighty in Words of Power.’ She is also described in the Hymn as ‘Most potent of tongue (

) and unfailing of speech.’[[125]]

Her name Urit ḥekait may have suggested the name Urit as the place of her manifestation. But we do not know if Urit is to be taken as the name of a town or if some papyri are correct in reading

, which may mean tribunal.

There were in ancient Egypt six great courts of justice,

.

A High Priest of Ptah of Memphis, named Ptahmes, in the early part of the eighteenth dynasty, who was President of these six Courts,[[126]] has left a very remarkable attestation relative to the 24th Precept, on a beautiful scribe’s palette in basalt (Louvre, Inv., 3026). The inscription, after saying that the whole country was subject to the jurisdiction of Ptahmes, proceeds

. “He turned not a deaf ear to the truth, through the terrors of his Eye;” that is, “the terrors of his Eye” were not used for the perversion of Justice. But what is meant by his “Eye”? M. Pierret (in his Inscr. inédites du Louvre, pt. 1, p. 96) suggested the ‘Eye of Horus.’ I think it has reference to the position of Ptahmes as

. He was ‘the King’s Eye,’ ὁ βασιλέως ὀφθαλμός,[[127]] and had in consequence, an unlimited power of defeating justice had he been so inclined.

It is only by a blunder[[128]] that the papyrus of Ani makes

(the nineteenth Nome of Upper Egypt) the scene of the divine Babe’s manifestation, which is unquestionably Heliopolis. The name of the Nome has numerous variants, but they always consist of two signs, a crooked staff (

,

,

,

) either double or with a twisted cord (

,

,

,

), and the final sound of the name (when expressed) is in

,

. The key to the phonetic reading of the name of the Heliopolitan Nome is to be found in the inscription at Edfu (J. de Rougé, Edfou, pl. 46);

. Here the crook of the name is identified with the crook and flail

ams,

ȧms,

or

emsit of Osiris, who is called in the Book of the Dead (Todt., 142, 9)

, the August Dismembered[[129]] one of the Powers of Annu. And this is how, in the important papyrus Pc, we find

in Ch. 17 as the equivalent of

, a few words after, in the same papyrus. Both groups are to be read ȧmsu; which means furnished with the crook (or sceptre) and flail,

or

.[[130]]

[22.] Hot of foot

.

The Coptic ⲟⲩⲉⲙϩⲏⲧ, poenitentiam agere, would be the natural representative of

, but the meanings of the terms cannot be the same. The latter is expressive of a passion, the indulgence in which may be laudable in the gods and yet blameworthy in men. For the divine wrath is necessarily just; whereas human anger, even when it seems to listen to reason, listens, as the philosopher says, but imperfectly.[[131]]

The 29th god, Kenemta,

, has also for determinative the sign

of a cynocephalus. This is explained by his identity with the constellation which occupies the whole month of Thoth in the list of the Decans. But though the name means ‘in Ape form,’ the word

in the Pyramid Texts (Pepi i, 408, and Merira 579) is used in the sense of ‘vested,’ ‘clad,’ perhaps simply ‘covered.’

Brugsch has identified the locality Kenemit with the Great Oasis at Khargeh. It may be asked if the Oasis bore this name at the time when this chapter was composed. The determinative

proves nothing beyond the actual sense of the word, but it suggests that the Dark may be a sufficient translation. From the etymology I should like to assimilate it to the ποικιλείμων νὺξ of the Prometheus Vinctus, or to the ‘furvo circumdata peplo’ of the Latin poet.

[23.] Of inconstant mind,

.

[24.] Another intelligible reading of the precept is, “I rob not the dead of their wrappings”; but the text is so corrupt that none of the readings are of any value.

The god is called

or

, both of which words I understand in the sense of busy-minded, planning, devising, crafty, wise.

The appellative Horned one,

, of the next precept, is the exact equivalent of the Hebrew בַּעַל קַרְנַיִס, and is the attribute of Osiris (Todt., 144, 4), especially in the character of

; under which name he was worshipped at Sutenhunen.

[25.] Noisy in speech

.

[26.] Striker

. A name of Horus, on which see ch. 103, note.

[27.] There is no locality about which there is any agreement between the older papyri, and many of them omit the mention of a locality; later authorities, like the Turin text, read

Annu.

[28.] No unjust preferences,

. There is no virtue more frequently extolled on the funereal monuments than the absence of favouritism. Great personages in their epitaphs are strong in their declarations that they made no distinction between great and small, rich or poor, wise or simple. The declaration of Ameni (Denkm., ii, 122),

, is a type of many others.

[29.] Of raised head,

,

, or (B.M. 9971)

. This, like the last two, is a name of the Nile god, who is one of the manifestations of Osiris.

[30.] Who liftest an arm,

, not ‘amener son bras.’

, like the Greek φέρειν, means bear in the sense of holding up, supporting. When it signifies bring the collateral notion of motion is imported from the context. The god Shu, who is called

, holds up, supports, the sky, but does not bring it. The god who holds up his arm, is of course the ithyphallic Amon[[132]]

, who in Ch. 17 is identified not only with Horus but with Osiris.

[31.] This introduction to Part III of this chapter occurs only in the Papyrus of Nebkat (Pe). Another ancient manuscript (Pb) has the words “Said upon approaching triumphantly to the Hall of Righteousness.” But the texts generally begin with the invocation, “Hail ye gods, I know you and I know your names.”

[32.] Reverse of mine,

, a turn of the wheel, which the context implies to be unfortunate. A very absurd reading is

, as if the defendant were master of the fates of his divine judges.

[33.] The King who resideth within His own Day. A very doubtful passage at present. The words do not occur in the oldest text of the chapter (that of Nebseni), and they are omitted here in the later recensions. Ad is, as far as I know, the only authority for

; other papyri having merely

, which might possibly correspond to the

immediately preceding. The Royal tombs have

, and one of the papyri has

instead of

. All this reminds one of an obscure passage in Chapter 115, where Rā is speaking with

according to the Text of the Turin Todtenbuch. Goodwin conjectured that King Amhauf belonged ‘to the race of mythical kings who preceded Menes,’ and that his history is ‘a legend somewhat analogous to that of Deucalion and Pyrrha.’ There is a much more probable solution of the matter.

is meant for

Sut, and it was with this god

or

[[133]] ‘in his course’ that Rā was speaking when the disaster happened to the latter divinity, who for his talk had chosen a wrong moment, which really belonged to his adversary. Cf. supra [note 3] on Chapter 110.

And here too I would instead of

read

, and the sense of the passage would be “let not reverse of mine come to pass through Sutu, when his time cometh.”

[34.] Cares,

in the later texts. The older texts differ greatly from each other:

is the most frequent reading.

[35.] The Ass and the Cat in the house of Hept-ro. The two personages who take part in this dialogue are known from other portions of the Book of the Dead. The Cat is Rā in the 17th chapter. And the Ass appears in the 40th chapter, as the victim of the devouring Serpent. The Sun-god overcome by darkness is Osiris; and he is so called by name in the Demotic version of this chapter.

Hepṭ-ro,

, ‘god of the gaping mouth.’ The word

is not found elsewhere, but the meaning of it seems to be indicated by the determinative. It is very probably akin to the more common

,

, which does not mean ‘squat’ or ‘sit,’ but ‘stretch out,’ distendi. Cf. [Note 6], Chapter 63B.

The ‘house of the god of the gaping mouth,’ seems to be the Earth, considered as the universal tomb (ἀλλ’ αὐτοῦ γαῖα μέλαινα πᾶσι χάνοι, Il. 14, 417). And here Osiris and Rā (the Ass and the Cat) meet daily, ‘Yesterday’ speaketh to ‘To-day.’

יוס ליוס יביע אמר

[36.] Verdict,

,

,

,

.

A note of M. Guyesse in the Recueil, X, p. 64, contains references to the chief passages in which this word occurs. I will add a very important one, the picture of a god (Lefébure, Tombeau de Seti, p. III, pl. 33) with sword in hand, whose name is this word. The ideographic signs which express it imply (1) ‘a cutting in two, parting, division,’ (2) that the act is one of speech or intellect, such as ‘judgment, decision, verdict.’ The phonetic equivalence of the signs

and

or

show that the value is that of Seb.

[37.] Covereth. The right Egyptian word here, as in a similar passage in Chapter 17, is uncertain, but the meaning is plain enough. There are many pictures showing a divinity (the sun or moon-god) hidden within or behind a tree.

[38.] That the Balance may be set upon its stand within the bower of amaranth.

Cf. the passage (Rochemonteix, Edfou, p. 191) where mention is made of the divine powers which animate the Princes who are in the train of Osiris and who lift the Balance upon the stand before them

.

Amaranth (see [Note 3] of Chapter 26) is only one of the readings of this doubtful text.

[39.] Disasters,

bad luck, misfortune. See my note on this word, T.S.B.A., II, p. 313.

[40.] Grasshoppers,

. The similar word סלעם, which only occurs in Lev. xi, 22, does not appear to be Semitic. It is a sufficiently familiar word in Egyptian to serve as a term in comparison, ‘as plentiful as grasshoppers.’

[41.] The text here is quite uncertain. The Turin Todtenbuch has “the fourth hour of the Night and the eighth hour of the Day,” which does not agree with any early reading. Cd. has “the fourth hour of the Night and of the Day.” Several papyri have the “second hour of the Night and the third

of the Day.” It was in this passage, as written in B.M. 9904, that, in the year 1860, I found the phonetic value of the Egyptian number 3: a discovery first ascribed by Brugsch[[134]] to Goodwin, and afterwards by others to Brugsch himself.

[42.] The hearts of the gods are appeased,

. Cf. ⲛⲁⲓ, ἱλάσκεσθαι, and ⲛⲁⲏⲧ, ἐλεήμων, οἰκτίρμων. This explains Pap. Prisse XVII, 6

.

[43.] Let him come.

is a tolerably certain reading, but it is not possible to say what should be the word preceding this. The scribes have written ‘there he cometh,’ ‘we grant that he come,’ ‘I grant,’ ‘let him be brought in,’ and the like.

[44.] He who groweth under the Grass,

.

[45.] A thigh,

, also written

.

[46.] See the greetings: φωνῇ γαρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον, Oedip. Col. 138.

[47.] The Leaf,

.

[48.] Pointer [or Plummet] of Truth,

.

[49.] The Scale Pan,

,

.

[50.] The Dragon Brood,

.

[51.] The Truncheon of Hathor,

does not appear to be a very familiar word to the scribes, who write it in the most diverse ways possible; one of them even understanding it as the ‘opening of heaven’

. All that we can say is that the word is shown by its determinative to be of wood, and by its etymology (cf.

,

) to serve for striking, blinding, or slaying. Some of the texts name Hathor, and others Nephthys. The sign

occurs in both names, and the scribes have read the rest of the name as best they could.

[52.] He who knoweth the heart and exploreth the person,

. This is so exactly the equivalent of “Searching the heart and trying the reins” of Jeremiah (xvii, 10), that we might have expected to find something like it in the Coptic version of the Bible. But there we have nothing but a close adherence to the sense of the Septuagint, and even to such a word as δοκιμάζειν.

[53.] Who provideth for.

is the equivalent of the Greek φρονεῖν in the inscription of Tanis, and of μέριμνα in the Demotic text of the verses of Moschion. The Coptic form is ⲙⲉⲩⲓ, ⲙⲉⲉⲩⲉ, which stands for φρονεῖν in Phil. iv, 10, “Your care of me, wherein ye also were careful.”

Thoth is thus represented as the divine Providence, which takes care of the universe. The same view is found in a text at Edfu.

[54.] The Eye of Horus; see latter part of [Note 2], of this chapter.


[111]. Apparently suggested by the scene in the tomb of Hor-em-heb (see Denkm., III, 78), in the time of Amenophis III. ([Plate XXXII], fig. 15.)

[112]. The picture of the Babe lifted up into the upper world by two divinities speaks for itself. Of the birth of the Sun as the Winged Scarab at the beginning of the first hour of the day, M. Maspero, in his description of the text, says: “Il est salué à ton apparition par les huit ... ‘les esprits d’Orient, dieux du ciel, des terres, des pays étrangers, de la montagne d’horizon orientale qui est On.’”

[113]. This is the principle by which to judge the cases of the Facing-backward god

serpentine, or crocodile

, and of Uammeta

, against both of whom a passage of the ‘Book of Hades’ (Bonomi, Sarc., pl. II A) has been quoted. The book, of course, is of inferior authority to the ‘Book of the Dead,’ but in any case it must be remembered that these names, as appellatives, are common nouns (Uammeta is in the plural number in the passage in question), and may simply mean Serpents. Sutu is called by the first of these names at Edfu (Zeitschr., 1871, p. 108). But even at Dendera (Lanzone, Diz., pl. 173, 1) this ‘god of serpent face’ is ‘disastrous to the Sebau,’ the enemies of Osiris and Rā, and is therefore not one of them. His soul is invoked like those of all the great gods in the royal tombs.

[114]. The

is not to be read fi or fy. The sign

is merely the ideogram of the number 2, like the letter ⲃ in Coptic. The belief in an Egyptian dual with

as a final syllable is an illusion, though a very pardonable one, of our grammarians.

[115]. Or Vultures. See M. Gayet’s Temple de Luxor, Pl. xliii, fig. 127, where the Bird at each end of the picture holds

in its claw. And note the tabernacles (a very frequent picture) where a winged goddess bearing the

kneels on either side of the solar scarab.

[116]. Or as it is said in other words (Teta, 172; Pepi I, 130; Pepi II, 107, and Merenra, 152), “Seb hath brought to thy side thy two sisters, Isis and Nephthys.”[Nephthys.”]

[117]. A very conceivable, because a very frequent, one.

[118].

“His sons were kept in prison, till they grew

Of years to fill a bowstring or a throne.”

[119]. To quote only well known cases, we have ‘the massacre of the princes,’ involving the two uncles and seven cousins of the Emperor Constantius, and those of our own King John and Richard III.

[120]. The legislation of Solon is said by Diogenes Laertius (who is however contradicted by notorious[notorious] evidence) to have excluded from the position of guardian anyone who had the right of succession to the ward’s estate. And this was also the law of England with reference to guardians in socage. In France the next in succession had the charge of the estate, but was excluded from the custody of the person of the ward.

[121]. The true sense of the name has been missed by Birch, who reads it Teti, and by Brugsch, who reads it “Chonti, der Anfängliche.” At Beb-el-moluk it is written

.

[122]. D. Aegyptische Elle, Taf. 1 and 2.

[123]. Cf. the forms

`

,

and

(Naville, Litanies, pp. 55, 83, and the corresponding texts) of one of the Solar names.

[124]. On the other hand in the standard

of Dendera, the Crocodile is Sut, and the Feather upon his head is Osiris.

[125]. Her son Horus inherited these gifts. He is invoked (Metternich Stele, line 106),

.

[126]. Rechmarā filled this office shortly before this, in the time of Thothmes III, and the inscriptions of his tomb give interesting information of the duties discharged. His clerks are praised for the virtue of discretion (18th Precept). Each heard the reports read by others, but without troubling himself with what did not concern him. See next note.

[127]. This office is often referred to by Greek writers as existing in the Persian hierarchy. Pseudartabas, the ‘King’s Eye,’ is one of the Dramatis Personæ in the Acharnians of Aristophanes. Herodotus (1, 114) tells how Cyrus being chosen king by his playfellows, selected his principal officers, and one among the boys to be the ‘King’s Eye.’ Aeschylus does not forget in his Persae (line 976) to make the Chorus bewail the loss of the King’s faithful Eye.

The most ancient personage who is known to me as the ‘King’s Eye’ in Egypt is Antuf, whose tablet (of the 12th dynasty) is in the Louvre (C. 26). His duties are detailed on this magnificent tablet, and they are very similar to those of Rechmarā. He is described not only as the King’s Eyes which see, but

the “Tongue which speaks, of the lord of the Palace.”

[128].

in cursive writing might be mistaken for

or for

, and the scribe, to show his learning, might interpolate the

, but even this might be an error for

.

[129]. The determinatives in

,

, express the sense of division, διαμελισμός, and the insect (a scolopendron) in

exhibits the very notion which has given rise to the Latin insecta and the Greek ἔντομον

[130]. For more particular details, see P.S.B.A., viii, p. 245, and following.

[131]. Ἀκούειν τι τοῦ λόγου, παρακούειν δε: Ethic. Nich., viii. 7.

[132]. There is no such god as Min or Minu, except as an abbreviated (or perhaps primitive) orthographic form of Amon.

and

bear to

exactly the same relationship that

,

,

, have to

,

and

.

Neither Amen nor the shorter form can be the phonetic equivalent of

. The image of Horus with the Flail at Edfu is described (J. de Rougé, pl. C. III) as

, Horus as Amsu-Amen, and I have elsewhere quoted from Tempel insch., I, 32, the

Amsu- Men [or Amen] as well as

Amsu Horus.

[133]. The Luynes papyrus reads

, which affords good reason for thinking that in Chapter 115, as elsewhere,

was originally written without its phonetic value.

[134]. Zeitschr., No. 3.

[PLATE 40].

[PLATE 41].