FOOTNOTES:

[294] MSS, II, 294, "What a bad luck had I" == The Queen of all Sluts, the same, p. 297. Stanzas 2, 3, 4, of the former are:

Then een in her head are like two rotten plumbs;
Turn her about and see how she glooms.

The teeth in her head were like harrow-pins;
Turn her about, and see how she girns.

The hair in her head was like heathercrows,
The l ...s were in't thick as linseed bows.

A comparatively inoffensive version, 'The Queen of Sluts,' in Chambers' Scottish Songs, p. 454.

[295] The Carl of Carlile has the space of a large span between his brows, three yards over his shoulders, fingers like tether-stakes, and fifty cubits of height. Percy MS., Hales & Furnivall, III, 283 f, vv 179-187.


[34]
KEMP OWYNE

[A]. 'Kemp Owyne.' Buchan's Ballads of the North of Scotland, II, 78; Motherwell's Minstrelsy, p. 373; 'Kemp Owayne,' Motherwell's MS., p. 448.

[B]. 'Kempion.' a. Jamieson-Brown MS., fol. 29. b. Scott's Minstrelsy, 1802, II, 93, from William Tytler's Brown MS., No 9, "with corrections from a recited fragment."

It is not, perhaps, material to explain how Owain, "the king's son Urien," happens to be awarded the adventure which here follows. It is enough that his right is as good as that of other knights to whom the same achievement has been assigned, though the romance, or, as the phrase used to be, "the book," says nothing upon the subject. Owain's slaying the fire-drake who was getting the better of the lion may have led to his name becoming associated with the still more gallant exploit of thrice kissing a fire-drake to effect a disenchantment. The ring in A 9 might more plausibly be regarded as being a repetition of that which Owain's lady gave him on leaving her for a twelvemonth's outing, a ring which would keep him from loss of blood, and also from prison, sickness, and defeat in battle—in short, preserve him against all the accidents which the knight suggested might prevent his holding his day—provided that he had it by him and thought on her. Ritson, Ywaine and Gawin, vv 1514-38.

But an Icelandic saga comes near enough to the story of the ballad as given in A to show where its connections lie. Alsól and a brother and sister are all transformed by a stepmother, a handsome woman, much, younger than her husband. Alsól's heavy weird is to be a nondescript monster with a horse's tail, hoofs, and mane, white eyes, big mouth, and huge hands, and never to be released from the spell till a king's son shall consent to kiss her. One night when Hjálmtèr had landed on a woody island, and it had fallen to him to keep watch, he heard a great din and crashing in the woods, so that the oaks trembled. Presently this monster came out of the thicket with a fine sword in her hand, such as he had not seen the like of. They had a colloquy, and he asked her to let him have the sword. She said he should not have it unless he would kiss her. "I will not kiss thy snout," said Hjálmtèr, "for mayhap I should stick to it." But something came into his mind which made him think better of her offer, and he said he was ready. "You must leap upon my neck, then," she said, "when I throw up the sword, and if you then hesitate, it will be your death." She threw up the sword, he leaped on her neck and kissed her, and she gave him the sword, with an augury of victory and good luck for him all his days. The retransformation does not occur on the spot, but further on Hjálmtèr meets Álsól as a young lady at the court of her brother, who has also been restored to his proper form and station; everything is explained; Hjálmtèr marries her, and his foster-brother her sister. Hjálmtèrs ok Ölvers Saga, cc 10, 22, Rafn, Fornaldar Sögur, III, 473 ff, 514 ff.

In many tales of the sort a single kiss suffices to undo the spell and reverse the transformation; in others, as in the ballad, three are required. The triplication of the kiss has led in A to a triplication of the talisman against wounds. The popular genius was inventive enough to vary the properties of the several gifts, and we may believe that belt, ring, and sword had originally each its peculiar quality. The peril of touching fin or tail in A seems to correspond to that in the saga of hesitating when the sword is thrown up.

The Danish ballad, 'Jomfruen i Ormeham,' from MSS of the sixteenth and the seventeenth century, Grundtvig, No 59, II, 177, resembles both the first version of the Scottish ballad and the Icelandic saga in the points that the maid offers gifts and is rehabilitated by a kiss. The maid in her proper shape, which, it appears, she may resume for a portion of the day, stands at Sir Jenus's bedside and offers him gifts—five silver-bowls, all the gold in her kist, twelve foals, twelve boats—and ends with saying, "Were I a swain, as you are, I would betroth a maid." It is now close upon midnight, and she hints that he must be quick. But Jenus is fast asleep the while; twelve strikes, and the maid instantly turns into a little snake. The page, however, has been awake, and he repeats to his master all that has occurred.[296] Sir Jenus orders his horse, rides along a hillside, and sees the little snake in the grass. He bends over and kisses it, and it turns to a courteous maid, who thanks him, and offers him any boon he may ask. He asks her to be his, and as she has loved him before this, she has no difficulty in plighting him her troth.

A maid transformed by a step-mother into a tree is freed by being kissed by a man, in 'Jomfruen i Linden,' Grundtvig, II, 214, No 66, Kristensen, II, 90, No 31; 'Linden,' Afzelius, III, 114, 118, No 87. In 'Linden,' Kristensen, I, 13, No 5, a combination of two ballads, a prince cuts down the linden, which changes to a linden-worm; he kisses the worm, and a young maid stands before him.

A knight bewitched into the shape of a troll is restored by being kissed by a peasant's wife thrice [once], 'Trolden og Bondens Hustru,' Grundtvig, II, 142, No 52, A, B; a prince by a kiss from a maid, 'Lindormen,' Grundtvig, D. g. F., II, 211, No 65 A, 'Slangen og den lille Pige,' Danske Folkeminder, 1861, p. 15.

The removal of a spell which compels man or woman to appear continuously or alternately as a monster, commonly a snake, by three kisses or by one, is a regular feature in the numerous German tales of Schlangenjungfrauen, Weissefrauen. Often the man is afraid to venture the third kiss, or even a single one. See Grimm, Deutsche Sagen, No 13, No 222; Dobeneck, Des deutschen Mittelalters Volksglauben, I, 18 == Grimm, No 13; Mone's Anzeiger, III, 89, VII, 476; Panzer, Bayerische Sagen u. Bräuche, I, 196, No 214; Schönhuth, Die Burgen u.s.w. Badens u. der Pfalz, I, 105; Stöber, Die Sagen des Elsasses, p. 346, No 277, p. 248, No 190; Curtze, Volksüberlieferungen aus Waldeck, p. 198; Sommer, Sagen, Märchen u. Gebräuche aus Sachsen u. Thüringen, p. 21, No 16; Schambach u. Müller, p. 104, No 132; Müllenhoff, p. 580, No 597; Wolf, Hessische Sagen, No 46; etc., etc.: also, Kreutzwald, Ehstnische Märchen, by Löwe, No 19, p. 270 f. So in some forms of 'Beauty and the Beast:' Töppen, Aberglauben aus Masuren, p. 142; Mikuličić, Narodne Pripovietke, p. 1, No 1; Afanasief, VII, 153, No 15; Coelho, Contos populares portuguezes, p. 69, No 29.[297]

Rivals or peers of Owain among romantic knights are, first, Lanzelet, in Ulrich von Zatzikhoven's poem, who kisses a serpent on the mouth once, which, after bathing in a spring (see 'Tam Lin'), becomes the finest woman ever seen: vv 7836-7939. Brandimarte, again, in Orlando Innamorato, lib. II., c. XXVI, stanzas 7-15; and Carduino, I Cantari di Carduino, Rajna, stanzas 49, 54 f, 61-64, pp 35-41. Le Bel Inconnu is an involuntary instrument in such a disenchantment, for the snake fascinates him first and kisses him without his knowledge; he afterwards goes to sleep, and finds a beautiful woman standing at his head when he wakes: ed. Hippeau, p. 110 ff, v. 3101 ff. The English Libius Disconius is kist or he it wist, and the dragon at once turns to a beautiful woman: Percy MS., Hales & Furnivall, II, 493f; Ritson, Romances, II, 84 f. Espertius, in Tiran le Blanc, is so overcome with fear that he cannot kiss the dragon,—a daughter of Hippocrates, transformed by Diana, in the island of Lango,—but Espertius not running away, as two men before him had done, the dragon kisses him with equally good effect: Caylus, Tiran le Blanc, II, 334-39. This particular disenchantment had not been accomplished down to Sir John Mandeville's time, for he mentions only the failures: Voyage and Travel, c. iv, pp 28-31, ed. 1725. Amadis d'Astra touches two dragons on the face and breast, and restores them to young-ladyhood: Historia del Principe Sferamundi, the 13th book of Amadis of Gaul, P. II, c. xcvii, pp 458-462, Venice, 1610. This feat is shown by the details to be only a variation of the story in Tiran le Blanc.[298]

The Rev. Mr Lamb, of Norham, communicated to Hutchinson, author of 'A View of Northumberland,' a ballad entitled 'The Laidley Worm of Spindleston Heughs,' with this harmless preamble: "A song 500 years old, made by the old Mountain Bard, Duncan Frasier, living on Cheviot, A.D. 1270. From an ancient manuscript." This composition of Mr Lamb's—for nearly every line of it is his—is not only based on popular tradition, but evidently preserves some small fragments of a popular ballad, and for this reason is given in an Appendix. There is a copy deviating but very little from the print in Kinloch's MSS, I, 187. It was obtained from the recitation of an old woman in Berwickshire.[299] In this recited version the Child of Wynd, or Childy Wynd (Child O-wyne), has become Child o Wane (Child O-wayn).

Mr R.H. Evans, in his preface to this ballad, Old Ballads, 1810, IV, 241, says that Mr Turner had informed him "that a lady upwards of seventy had heard her mother repeat an older and nearly similar ballad."


A is translated by Rosa Warrens, Schottische Volkslieder, p. 19; B b by Gerhard, p. 171, by Schubart, p. 110, by Knortz, Lieder u. Romanzen Alt-Englands, p. 201. 'Jomfruen i Ormeham' by Prior, III, 135.


A.

Buchan, Ballads of the North of Scotland, II, 78, from Mr Nicol of Strichen, as learned in his youth from old people; Motherwell's Minstrelsy, p. 374; Motherwell's MS., p. 448.

1
Her mother died when she was young,
Which gave her cause to make great moan;
Her father married the warst woman
That ever lived in Christendom.

2
She served her with foot and hand,
In every thing that she could dee,
Till once, in an unlucky time,
She threw her in ower Craigy's sea.

3
Says, 'Lie you there, dove Isabel,
And all my sorrows lie with thee;
Till Kemp Owyne come ower the sea,
And borrow you with kisses three,
Let all the warld do what they will,
Oh borrowed shall you never be!'

4
Her breath grew strang, her hair grew lang,
And twisted thrice about the tree,
And all the people, far and near,
Thought that a savage beast was she.

5
These news did come to Kemp Owyne,
Where he lived, far beyond the sea;
He hasted him to Craigy's sea,
And on the savage beast lookd he.

6
Her breath was strang, her hair was lang,
And twisted was about the tree,
And with a swing she came about:
'Come to Craigy's sea, and kiss with me.

7
'Here is a royal belt,' she cried,
'That I have found in the green sea;
And while your body it is on,
Drawn shall your blood never be;
But if you touch me, tail or fin,
I vow my belt your death shall be.'

8
He stepped in, gave her a kiss,
The royal belt he brought him wi;
Her breath was strang, her hair was lang,
And twisted twice about the tree,
And with a swing she came about:
'Come to Craigy's sea, and kiss with me.

9
'Here is a royal ring,' she said,
'That I have found in the green sea;
And while your finger it is on,
Drawn shall your blood never be;
But if you touch me, tail or fin,
I swear my ring your death shall be.'

10
He stepped in, gave her a kiss,
The royal ring he brought him wi;
Her breath was strang, her hair was lang,
And twisted ance about the tree,
And with a swing she came about:
'Come to Craigy's sea, and kiss with me.

11
'Here is a royal brand,' she said,
'That I have found in the green sea;
And while your body it is on,
Drawn shall your blood never be;
But if you touch me, tail or fin,
I swear my brand your death shall be.'

12
He stepped in, gave her a kiss,
The royal brand he brought him wi;
Her breath was sweet, her hair grew short,
And twisted nane about the tree,
And smilingly she came about,
As fair a woman as fair could be.

B.

a. Jamieson-Brown MS., fol. 29. b. Scott's Minstrelsy, II, 93, 1802, from William Tytler's Brown MS., No 9, "with corrections from a recited fragment."

1
'Come here, come here, you freely feed,
An lay your head low on my knee;
The hardest weird I will you read
That eer war read to a lady.

2
'O meikle dollour sall you dree,
An ay the sat seas oer ye['s] swim;
An far mair dollour sall ye dree
On Eastmuir craigs, or ye them clim.

3
'I wot ye's be a weary wight,
An releived sall ye never be
Till Kempion, the kingis son,
Come to the craig and thrice kiss thee.'

4
O meickle dollour did she dree,
An ay the sat seas oer she swam;
An far mair dollour did she dree
On Eastmuir craigs, or them she clam;
An ay she cried for Kempion,
Gin he would come till her han.

5
Now word has gane to Kempion
That sich a beast was in his lan,
An ay be sure she would gae mad
Gin she gat nae help frae his han.

6
'Now by my sooth,' says Kempion,
'This fiery beast I['ll] gang to see;'
'An by my sooth,' says Segramour,
'My ae brother, I'll gang you wi.'

7
O biggit ha they a bonny boat,
An they hae set her to the sea,
An Kempion an Segramour
The fiery beast ha gane to see:
A mile afore they reachd the shore,
I wot she gard the red fire flee.

8
'O Segramour, keep my boat afloat,
An lat her no the lan so near;
For the wicked beast she'll sure gae mad,
An set fire to the land an mair.'

9
'O out o my stye I winna rise—
An it is na for the fear o thee—
Till Kempion, the kingis son,
Come to the craig an thrice kiss me.'

10
He's louted him oer the Eastmuir craig,
An he has gien her kisses ane;
Awa she gid, an again she came,
The fieryest beast that ever was seen.

11
'O out o my stye I winna rise—
An it is na for fear o thee—
Till Kempion, the kingis son,
Come to the craig an thrice kiss me.'

12
He louted him oer the Eastmuir craig,
An he has gien her kisses twa;
Awa she gid, an again she came,
The fieryest beast that ever you saw.

13
'O out o my stye I winna rise—
An it is na for fear o ye—
Till Kempion, the kingis son,
Come to the craig an thrice kiss me.'

14
He's louted him oer the Eastmuir craig,
An he has gien her kisses three;
Awa she gid, an again she came,
The fairest lady that ever coud be.

15
'An by my sooth,' say Kempion,
'My ain true love—for this is she—
O was it wolf into the wood,
Or was it fish intill the sea,
Or was it man, or wile woman,
My true love, that misshapit thee?'

16
'It was na wolf into the wood,
Nor was it fish into the sea,
But it was my stepmother,
An wae an weary mot she be.

17
'O a heavier weird light her upon
Than ever fell on wile woman;
Her hair's grow rough, an her teeth's grow lang,
An on her four feet sal she gang.

18
'Nane sall tack pitty her upon,
But in Wormie's Wood she sall ay won,
An relieved sall she never be,
Till St Mungo come oer the sea.'


[A].

Buchan gives 4-6 in two six-line stanzas. There are a few trivial diversities between Motherwell's manuscript, or my copy of it, and his printed text, which conforms to Buchan's.

[B]. a.

Written in long or double lines in the manuscript.

22, 42. or.

53. a besure.

84. landy mair

114. twice.

163. wicked is inserted before stepmother, seemingly by Jamieson.

b.

The first stanza, as given by Anderson, Nichols, Literary Illustrations, VII, 177, is:

'Come here, come here, ye freely feed,
And lay your head low on my knee;
The heaviest weird I will you read
That ever was read till a lady.'

13. heaviest.

14. gaye ladye.

22. ye'se.

24. when ye.

31. I weird ye to a fiery beast.

5 == a 45,6 + a 51,2: a 53,4 omitted:

And aye she cried for Kempion,
Gin he would but cum to her hand;
Now word has gane to Kempion
That sicken a beast was in his land.

64. wi thee.

7 omits a3,4.

75. But a mile before.

76. Around them she.

82. oer near.

83. will sure.

84. to a' the land and mair.

After 8 is inserted:

Syne has he bent an arblast bow,
And aimd an arrow at her head,
And swore if she didna quit the land,
Wi that same shaft to shoot her dead.

91. stythe.

92. awe o thee.

101. dizzy crag.

102. gien the monster.

111. stythe.

112. And not for a' thy bow nor thee.

121. Estmere craigs.

131. my den.

132. Nor flee it for the feir o thee.

133. Kempion, that courteous knight.

141. lofty craig.

144. loveliest lady eer.

151,2. After this is inserted:

They surely had a heart o stane,
Could put thee to such misery.

153-6 make a separate stanza.

153, 161. warwolf in the wood.

154, 162. mermaid in the sea.

156. my ain true.

171. weird shall light her on.

173. Her hair shall grow ... teeth grow.

182. In Wormeswood she aye shall won.

185,6.

And sighing said that weary wight,
I doubt that day I'll never see.