K
“Scotch Ballads, Materials for Border Minstrelsy,” No 22 f; in the handwriting of William Laidlaw. “From Jean Scott.” This version resembles E.
1
Marjorie was her father’s dear,
Her mother’s only heir,
An she’s away to Strawberry Castle,
To learn some unco lear.
2
She had na been i Strawberry Castle
A year but barely three
Till Marjorie turnd big wi child,
As big as big could be.
* * * * * *
3
‘Will ye hae that old, old man
To be yer daily mate,
Or will ye burn in fire strong
For your true lover’s sake?’
4
‘I winna marry that old, old man
To be my daily mate;
I’ll rather burn i fire strong
For my true lover’s sake.
* * * * * *
5
‘O where will I get a bonnie boy
That will win hose an shoon
An will gae rin to Strawberry Castle,
To gar my good lord come soon?’
6
‘Here am I, a bonnie boy
That will win hose an shoon,
An I’ll gae rin to Strawberry Castle,
And gar your lord come soon.’
7
‘Should ye come to a brocken brig,
Than bend your bow an swim;
An whan ye com to garse growin
Set down yer feet an rin.’
8
When eer he came to brigs broken,
He bent his bow an swam,
And whan he cam to grass growin
He set down his feet an ran.
7
When eer he cam to Strawberry Castle
He tirlt at the pin;
There was nane sae ready as that young lord
To open an let him in.
8
‘Is there ony o my brigs broken?
Or ony o my castles win?
Or is my lady brought to bed
Of a daughter or a son?’
9
‘There’s nane o a’ yer brigs broken,
Ther’s nane of your castles win;
But the fairest lady in a’ your land
This day for you will burn.’
10
‘Gar saddle me the black, black horse,
Gar saddle me the brown,
Gar saddle me the swiftest stead
That eer carried man to town.’
11
He’s burstit the black unto the slack,
The grey unto the brae,
An ay the page that ran afore
Cried, Ride, sir, an ye may.
12
Her father kindlet the bale-fire,
Her brother set the stake,
Her mother sat an saw her burn,
An never cried Alack!
13
‘Beet on, beet [on], my cruel father,
For you I cound nae friend;
But for fifteen well mete mile
I’ll hear my love’s bridle ring.’
14
When he cam to the bonnie Dundee,
He lightit wi a glent;
Wi jet-black boots an glittrin spurs
Through that bale-fire he went.
15
He thought his love wad hae datit him,
But she was dead an gane;
He was na sae wae for that lady
As he was for her yong son.
16
‘But I’ll gar burn for you, Marjorie,
Yer father an yer mother,
An I’ll gar burn for you, Marjorie,
Your sister an your brother.
17
‘An I will burn for you, Marjorie,
The town that ye’r brunt in,
An monie ane’s be fatherless
That has but little sin.’
43. But at the beginning struck out.
10. grey is written over brown in the second line (perhaps because of grey in 112), and to town is struck out in the fourth line, but nothing supplied.
67. Glasgerion.
P. 136. “Glen Kindy, or rather Glen Skeeny, I have heard, and there is a ballad in Percy’s collection that is very much the same.” Mrs Brown, in a letter to Jamieson, June 18, 1801, Jamieson-Brown MS., Appendix, p. x.
137 a, second paragraph. ‘Riddaren och torpar-drängen,’ Lagus, Nyländska Folkvisor, I, 133, No 43.
68. Young Hunting.
P. 142 b. The four additional stanzas in J first appeared in the second edition of the Minstrelsy, 1803, II, 44.
143 b, 512 a, III, 509 a. Discovery of drowned bodies. Add: La Tradition, IV, 236.
143 b, second paragraph. Many cases in Pitcairn’s Criminal Trials, III, 182–99.
69. Clerk Saunders.
P. 157 f. Scandinavian ballads. See Danmarks gamle Folkeviser, now edited by Axel Olrik, V, II, 210, No 304, ‘De hurtige Svar.’ There are two Färöe versions, A a, A b, B, now No 124 of the MS. Føroyjakvæði. Hammershaimb’s ballad is a compound of A a, B. There is a Norwegian copy, which I failed to note, in Danske Viser, IV, 363 f, and there are others in the hands of Professor Bugge. There are two Swedish unprinted copies in Arwidsson’s collection, and others are referred to by Afzelius. Danish, A-D : A a and B c are the copies referred to at p. 158, C, D were published in 1889, in Kristensen’s Jyske Folkeminder, X, 210 ff., No 51. For the Icelandic ballads see Olrik, No 294, p. 69 ff. A tendency to the comic is to be remarked in the Swedish and Danish group, in which (with one exception) a brother takes the place of the father.
158 a, III, 509 a. Spanish, add: ‘Mañanita, mañanita,’ El Folk-Lore Frexnense y Bético-Extremeño, Fregenal, 1883–84, p. 171.
158 ff. ‘Clerk Sandy,’ “Scotch Ballads, Materials for Border Minstrelsy,” No 22 c; in the handwriting of Richard Heber.
1
Clerk Sandy an his true-love
Came oer the bent so brown,
There was never sic a word between them tua
Till the bells rang in the toun.
2
‘Ye maun take out your pocket-napkin
An put it on my een,
That safely I may say the morn
I saw na yow yestreen.
3
‘Take me on your back, lady,
An carry me to your bed,
That safely I may say the morn
Yere bouer’s floor I never tread.’
4
She’s taen him in her armeys tua,
An carried him to her bed,
That safely he may say the morn
Her bouer’s floor he never tread.
5
‘I have seven brethren,’ she says,
‘An bold young men they be;
If they see me an you thegether,
Yere butcher they will be.’
6
They had na sutten as lang, as lang
As other lovers when they meet,
Till Clerk Sandy an his true-love
They fell baith sound asleep.
7
In an came her seven brethren,
An bold young men they’ve been:
‘We have only ae sister in a’ the world,
An wi Clerk Sandy she’s lein.’
8
Out an spake her second brother:
‘I’m sure it’s nae injury;
If there was na another man in a’ the world.
His butcher I will be.’
9
He’s taen out a little pen-knife,
Hang low doun by his gaer,
An thro an thro Clerk Sandy’s middle;
A word spake he never mair.
10
They lay lang, an lang they lay,
Till the bird in its cage did sing;
She softly unto him did say,
I wonder ye sleep sae soun.
11
They lay lang, an lang they lay,
Till the sun shane on their feet;
She softly unto him did say,
Ye ly too sound asleep.
12
She softly turnd her round about,
An wondred he slept sae soun;
An she lookd ovr her left shoulder,
An the blood about them ran.
12. bents o Broun.
71. The Bent Sae Brown.
P. 170 a, III, 509 a, IV, 164 b. Danish. ‘Jomfruens Brødre,’ ‘Hr. Hjælm,’ Kristensen, Jyske Folkeminder, X, 266, 269, No 65, A, B, No 66.
72. The Clerk’s Twa Sons o Owsenford.
P. 174, 512 a, III, 509 a. M. Gaston Paris has made it strongly probable that Pontoise, and not Toulouse, was originally the scene of the French-Catalan-Italian ballad. Three students had inadvertently trespassed on the hunting-grounds of Enguerrand de Couci; the baron had them arrested by his foresters and hanged from the battlements of his castle; for which St Louis made him pay a heavy fine, and with the money founded a hospital at Pontoise. Journal des Savants, Sept.-Nov., 1889, p. 614.
73. Lord Thomas and Fair Annet.
P. 180. Norse (1). ‘Peder och liten Stina,’ Lagus, Nyländska Folkvisor, I, 18, No 5. Stina hangs herself in the orchard. Peder runs on his spear.
181, III, 510 b. French ballads. ‘La Délaissée,’ Daymard, Vieux Chants p. rec. en Quercy, p. 50. ‘Le Rossignolet,’ Revue des Traditions pop., V, 144, 205.