G
Macmath MS., p. 93. Taken down at Crossmichael, Kirkcudbrightshire, 24th August, 1892, from the recitation of Miss Jane Webster, who had learned it more than fifty years before, at Airds of Kells, from the singing of Rosanna McGinnies.
1
It was on a day, and a fine summer’s day,
When the Lowlands they were making ready,
There I espied a weel-far’d lass,
She was gaun to Glasgow, and they ca her Peggy.
2
It’s up then spak a silly auld man,
And O but he spak wondrous poorly!
Sayin, Ye may steal awa my cows and my ewes,
But ye’ll never steal awa my bonny Peggy.
3
‘O haud yer tongue, ye silly auld man,
For ye hae said eneugh already,
For I’ll never steal awa yer cows and yer ewes,
But I’ll steal awa yer bonny Peggy.’
4
So he mounted her on a milk-white steed,
Himsel upon a wee grey naigie,
And they hae ridden ower hill and dale,
And over moors and mosses many.
5
They rade till they cam to the head o yon glen,
It might hae frightened anybody;
He said, Whether will ye go alongst with me,
Or will ye return back again to your mammie?
* * * * * *
6
Their bed was o the green, green grass,
And their blankets o the bracken sae bonnie,
And he’s laid his trews beneath their head,
And Peggy’s lain doun wi her Heilan laddie.
7
They lay till it cam to the break o day,
Then up they rose and made them ready;
He said, Whether will ye go alongst with me,
Or will ye return back again to your mammie?
8
‘I’ll follow you through frost and snow,
I’ll follow you through dangers many,
And wherever ye go I will go alongst with you,
For I’ll never return back again to my mammie.’
9
‘I hae four-and-twenty gude milk-kye,
They’re a’ bun in yon byre sae bonny,
And I am the earl o the Isle o Skye,
And why should not Peggy be called a lady?
10
‘I hae fifty acres o gude land,
A’ ploughed ower and sawn sae bonny,
And I am young Donald o the Isle o Skye,
And wherever I’m laird I’ll make ye lady.’
231. The Earl of Errol.
P. 284. B as it stands in “The Old Lady’s Collection,” No 26.
1
Earell is a bonny place,
Itt stands upon yon plain;
The gratest faut about the toun,
Earell’s na a man.
For fat ye caa the danton o’tt,
According as ye ken,
For the pearting . . . .,
Lady Earel lays her lean.
2
Eearel is a bonny place,
It stans upon yon plain;
The rosses they grou read an whit,
An the apples they grou green.
3
‘Fatt nead I my apron wash
An hing upon yon pinn?
For lang will I gaa out an in
Or I hear my barn’s dinn.
4
‘Fatt nead I my apron wash,
Or hang upon yon dor?
For side an wid is my petecot,
An eaen doun afore.
5
‘Bat I will laice my stays agean,
My middel jump an smaa;
I ull gaa a’ my days a meaden,
Awaa, Earell, awaa!’
6
It fell ance upon a day Lord Earell
Went to hunt him lean,
. . . . . . . .
. . . . . . . .
7
He was na a mill fra the toun,
Nor yett sae far awaa,
Till his lady is on to Edinbrugh,
To tray him att the laa.
8
Littel did Lord Earell think,
Fan he satt doun to dine,
That his lady was one to Edinbrugh,
Nor fatt was in her mind.
9
Till his best servant came
For to latt him kenn,
. . . . . .
. . . . . .
10
She was na in att the toun-end,
Nor yett sa far awa,
Till Earell he was att her back,
His goudy lokes to sha.
11
She was na in att the toun-head,
Nor just att the eand,
Till Earell he was att her back,
Her earent for to ken.
12
‘As lang as they caa ye Kett Carnegë,
An me Sir Gilbert Hay,
I us gar yer father sell Kinnerd,
Yer tougher for to pay.’
13
‘For to gar my father sell Kennerd,
It wad be a sin,
To gee’t to ony naughty knight
That a toucher canna wine.’
14
Out spak the first lord,
The best among them a’;
‘I never seed a lady come to Edinbrugh
We sick matters to the laue.’
15
Out spak the nixt lord,
The best of the toun;
‘Ye gett fiften weell-fared maids,
An pitt them in a roun,
An Earl in the midst of them,
An latt him chouss out ane.’
16
They ha gotten fiften well-fared maids,
An pat them in a roun,
An Earel in the mids of them,
An bad him chuse out ane.
17
He voued them a’ intell a rau,
Even up an doun,
An he has chossen a well-fared may,
An Meggie was her name.
18
He touk her by the hand,
Afore the nobles a’,
An tuenty times he kissed her moue,
An lead her throu the haa.
19
‘Louk up, Meggie, luke up, Meggie,
An thinkne sham[e];
As lang as ye see my goudy loks,
Lady Earel’s be yer name.’
20
Thir was fifteen nobelmen,
An as mony ladys gay,
To see Earel proven a man
. . . . . .
21
‘Ye tak this well-fared may,
An keep her three roun reaths of a year,
An even att the three raiths’ end
I ull draue near.’
22
They ha tane that well-fared may,
An kepeed her three roun reaths of a year,
An even att the three raiths’ end
Earel’s son she bare.
23
The gentelmen they ga a shout,
The ladys gaa a caa,
Fair mat faa him Errel,
But vou to his lady!
24
He was na in at the toun-head,
Nor just att the end,
Till the letters they wer metting him
That Errol had a son.
25
‘Luke up, Megie, luk up, Meggie,
An think na shame;
As lang as ye see my bra blak hat,
Lady Earrol’s be yer name.
26
‘I will gie my Meggie a mill,
Bat an a pice of land,
. . . . . .
To foster my young son.
27
‘Fare is a’ my merry men a’,
That I pay meat an gair,
For to convë my Meggie hame,
. . . . . ?’
28
. . . . . . .
. . . . . . .
Even in Lord Earrel’s coach
They conved the lassie hame.
29
‘Tak hame yer dother, Lord Kennard,
An take her to the glen,
For Earell canno pleas her,
Earell nor a’ his men.’
30
‘Had I ben lady of Earrol,
Of sick a boony place,
I wadne gain to Edinbrugh
My husband to disgrace.’
Refrain. Given only at the end.
154, 162. roum.
202. gay ladys.
244. that that.
288. E is also in the small MS. volume of C. K. Sharpe’s, “Songs,” p. 17. The reading in 34 is “toss,” “top” being a mis-copy.
289. Findlay MSS, I, 135; ‘Airlie,’ from Miss Butchart, Arbroath.
1
Lord Airlie’s courted mony a lady,
He’s courted mony a ane, O
An he’s awa to bonny Kinnaird,
Lady Katrine’s love to win. O
2
An when he cam to bonny Kinnaird,
An on the bowlin-green,
There he saw his ain Katrine,
Was walking there alane.
3
‘O will ye go to bonnie Airlie,
Alang wi me to dine?
Or will ye go to bonny Airlie,
To be my lady fine?’
4
‘I winna go to bonny Airlie
Alang wi you to dine,
But I will go to bonny Airlie
To be your lady fine.’
* * * * * *
5
He would not hae the lady gay,
That rustled in her silk,
But he would hae the country-girl,
Goin to sell her milk.
6
He took his Peggie by the hand
An led her through the ha,
An twenty times he kissëd her,
Before the nobles a’.
7
He took his Peggie by the hand
An led her through the trance,
An twenty times he kissëd her
Before he bade her dance.
Findlay MSS, I, 153, from Bell Harris, Muirside of Kinnell, Forfarshire, “once a servant of the family of Carnegie, and now upwards of eighty years of age (1868).”
1
They hae made a marriage o’t,
An they hae made it sune, O
An they hae made a marrige o’t,
It stood at Earlstoon. O
2
When een was come, an bells were rung,
An a’ men boond for bed,
The earl and his gay ladie
In ae chamber were laid.
3
It’s up i the mornin the earl rose,
Went to anither room;
Up she rose an away she goes,
An to Kinnaird she came.
4
They socht her up, they socht her doon,
They socht her through a’ the toon,
An she was seen walkin her lane,
An her bed-goon it was on.
5
He wissd his horse had broken’s neck
When first he to Kinnaird did come.
6
There was na ane bade him come in
But John Lindsay him lane.
7
When he was at bonny Kinnaird,
An on the bowlin-green,
His hair was like the threeds o gold,
An his eyes like diamonds sheen;
He micht’ll ae served the best Carnegie,
That ever bore the name.
8
He said, Tho ye be Kate Carnegie,
I am Sir Gilbert Hay;
I’ll gar your father sell Kinnaird,
Your tocher-gude he maun pay.
9
‘To gar my father sell his land
I think it were a sin,
For ony silly brat like you;
Ye couldna tocher win.
10
‘I may wash my apron
An hing it on the tower,
An I may kilt my petticoats,
They’re even doon afore.’
11
But the earl he’s awa to Edinbro,
To prove himself a man;
The lady she fast followd him,
To swear that he was none.
12
An when they cam to Edinbro,
And into the ha,
There she saw her ain gude lord,
Amang the nobles a’.
13
He took the tapster-lass
An led her through the room,
An twenty times he kissed her mou,
Afore his lady’s een.
14
She took the cocks all frae her head
An dashed them at the wa;
‘Awa! awa, Lord Earl!’ she says,
‘Awa, Lord Earl, awa!’
15
But the earl he hae gotten leave
To choise a maid unto himsel,
An he hae choised a country-lass,
Cam butter an eggs to sell.
16
He took the lassie by the hand
An led her through the room:
‘I’d gie thee three times three hundred pound,
If you’d bear to me a son.’
17
‘Haud aff your hands, Lord Earl,’ she said,
‘Haud aff your hands frae me;
For I wad think it a great disgrate
For a’ my kin an me.’
18
But he has called for a private room,
An there he laid her doun,
An there he took his will o her,
Upon a bed o down.
19
She was three quarters of a year
Confined to a room,
And bonny was the babe she bore,
Sir John Hay was his name.
20
‘Wae be to you, Peggie Stuart,
That ae sister o mine!
Ye’ve pairted me an my gude lord,
We’ll never meet again.’
21
Up spak her sister, Lady Jean,
. . . . . .
An I could gain sick an estate,
I wad gien my husband up to disdain.
62. John Lindsay is explained to be the gardener.
113. They lady.
134. Followed by Wi twenty lookin on, perhaps an alternative verse.
141. She is explained as the tapster-lass.
201. Query by Mr Findlay: Lady Jean?
290. D b. Now collated with a MS. of Charles Kirkpatrick Sharpe, and with another copy of the same pieces in “North Country Ballads,” Miscellanea Curiosa, Abbotsford Library.
Sharpe, p. 15. Burden 1,3. of it.
Burden3. you call: of it.
4. lies alone O.
13. at it grows.
22. upon a.
24. He’s not.
41. It’s sure.
63. good witness.
73. Said, Had I been the lady of Errol.
74. of such.
83. And he gave her an.
101. lien down.
102. And a.
121. Take home.
122. take.
123. cannot please her.
Scott.
74. O come.
124. No can.
232. Richie Story.
P. 292 b, 2d paragraph, first line. Say: L. F., a daughter of John, third Earl.
3d paragraph. Say: Lord John Fleming was created Earl of Wigton, Lord Fleming of Biggar and Cumbernauld, by letters patent dated 19th March, 1606. Hunter (2d ed.), p. 547.
293. B, as it stands in “The Old Lady’s Collection,” No 21.
1
Comarnad it is a very bonny place,
An ther is ladys three, madam,
Bat the farest an rarest of them a’
Has marred Richerd Storry.
2
‘O hear is a letter to ye, madam,
Hear is a letter to ye, madam;
The Earl of Hume, that galant knight,
Is fain in love we you, madam.
3
‘Ther is a letter to you, madam,
[Ther is a letter to you, madam;]
The Eearl of Hume, that galant knight,
Disers to be yer servant trou, madam.’
4
‘I ill haa nan of his letters, Richerd,
I ill hae nane of his letters, [Richerd,]
I have voued, an I ill keep it trou,
I ill marry nane bat ye, Richie.’
5
‘Say na saa to me, lady,
Sai na saie to me, lady,
For I ha nether lands nor rents
For to manten ye on, lady.’
6
‘Hunten Tour an Tillebarn,
The house of Athell is mine, Richë,
An ye sall haa them a’,
Fan ever ye inclen, Richë.
7
‘For we will gaa to sea, Richë,
I ill sitt on the deak, Richë,
I ill be yer servant air an lait,
Att any houre ye laek, [Richë.]’
8
‘O manie ye be sad, sister,
An mennie ye be sorry, Nelly,
To live the has of bony Comernid,
An follou Richert Storry?’
9
‘O fatt neads I be sad, sister,
Or fou cane I be sorry, Anna?
A bony lad is my delit,
An my lot has been laid afore me.’
10
As she wen[t] up the Parliment Closs,
We her lassed shene so fine,
Monny an bad the lady good day,
But fue thought she was Richert’s lady.
11
As she went up the Parliment Closs,
We her laised shon so fine,
Monny an halled that gay lady,
But fue halled Richerd Storry.
The first, second, and fourth verse, perhaps, certainly the second and fourth, should have the trochaic ending which we find in stanzas 2, 5. It may have been supplied ad libitum.
296. F a. Preserved in a small MS. volume with the title “Songs” on the cover, entirely in Sharpe’s handwriting, p. 27.
297. I. A stanza from the authority of Nannie Blake, an old servant at Peebles: Robert Chambers, in Sharpe’s Ballad Book, 1880, p. 131.
‘Fair Rosewoodie is a’ my ain,
My father left it to me so lately;
Gin ye’ll consent to be my ain,
I’ll gie ye’t a’, my Ritchie Storie.’
235. The Earl of Aboyne.
P. 314. C. Here given as it stands in “The Old Lady’s Collection,” No 8.
1
The Earl of Aboyn he’s carrlis an kind,
An he is nou come frae Lonon;
He sent his man him befor,
To tell of his hame-coming.
2
First she called on her chambermad,
Sayn on Jeanie, her gentelwoman:
‘Bring me a glass of the best claret wine,
To drink my good lord’s well-hame-coming.
3
‘My sarvants all, be ready att a call,
. . . . . . . .
. . . . . . . .
For the Lord of Aboy[n] is coming.
4
‘My cooks all, be ready at a [c]all,
. . . . . . . .
We the very best of meatt,
For the Lord of Aboyn is coming.
5
‘My maids all, be ready at a call,
. . . . . . . .
The rooms we the best all to be drest,
For the Lord of Aboyn is coming.’
6
She did her to the closs to take him from his hors,
An she welcomed him fra London:
. . . . . . . . .
‘Yer welcome, my gued lord, fra London!’
7
‘An I be saie welcom,’ he says,
‘Ye’ll kiss me for my coming,
For the morn sud ha ben my weding-day
Gif I had stayed att London.’
8
She turned her about we a disdanfull look,
O dear, she was a pritty woman!
‘Gin the morn sud ha ben yer weding-day,
Ye may kiss yer houers at London.’
9
. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
‘So I shall, madam, an ye’s ha na mare to say,
For I ill dine we the markes of Huntly.’
10
She did her to his servant-man,
I wat they caed him Peater Gordon:
‘Ye will ask my good lord if he will late me
We him a singel mille to ride [to London].’
11
‘You ned not, madam,. . . .
I haae asked him already;
He will not lett you a singel mille ride,
For he is to dine we the markes of Huntly.’
12
She called on her chamber-maid,
Sine on Jean, her gentelwoman:
‘Ye make my bed an tay up my head,
Vou’s me for his hear coming!’
13
She lived a year an day, we mucell grife an wae,
The docters were we her dealing;
Withen a crak, her heart it brack,
An the letters they went to London.
14
He gae the table we his foot,
An caped it we his knee,
Gared silver cup an easer dish
In flinders flie.
15
. . . . . . . .
. . . . . . . .
‘I rader I had lost a’ the lans of Aboyne
Or I had lost bonny Margrat Irven.’
16
He called on his best servang-man,
I wat they [caed] him Piter Gordon:
‘Ye gett our hosses sadled we speed,
Vou’s me for our hear coming!
17
‘. . . . . . . .
. . . . . . . .
For we’ll a’ be in black, fra the hose to the hat,
Vou’s me for bonny Margrat Irvicen!
18
‘We must to the North, to burry her corps,
Aless for our hear coming!
I rather I had lost a’ the lands of Aboyn
Or I had lost bonny Marg[ra]t Irvien!’
11. carliss: perhaps courtis.
82. pritty: doubtful.
318-20. Copies of G, I, J, were sent by Motherwell to C. K. Sharpe, in a letter dated December 6, 1824. In all the transcripts there are some slight changes of the MS. text, such as Motherwell was quite in the way of making. To I he added the following lines, which are found substantially in J. They may have been subsequently recollected by the reciter of I.
10
She has called her servant-maid,
And Jean, her gentlewoman:
‘Go make me a bed and lay me down,
I’m as sick as any woman.’
11
Word has to new London gane,
To the tavern where he was dining;
He gave such a rap on the table where he sat
Made all the house to wonder.
12
. . . . . . . .
. . . . . . . .
‘I would rather hae lost a’ the lands o Aboyne
Or I’d lost my Peggy Irvine!’
111. Motherwell suggests: Word has now to.
321. Findlay MSS, I, 120. ‘The Yerle o Aboyne,’ from Mrs Main, Inchmarlo, Kincardineshire.
1
The Yerle o Aboyne’s to London gane,
He met in wi a temptin woman;
For she sat an sang an birld at the wine,
An she wadna lat him hame fae Lunon.
* * * * * *
2
‘My cook-maids a’, be well in ca,
Had pots an pans a boilin,
Wi the roast an the boil,
To attend my guid lord’s comin.’
3
She steppit sae neatly oot the way,
She gaed, she went an met him:
‘Ye’re welcome home, my ain guid lord,
You’r thrice weelcome fae Lunon.’
4
‘An I be welcome home,’ he says,
‘Ye’ll kiss me for my comin,
For this very day I’d been wedded to a maid
Gin I’d staid langer in Lunon.’
5
She turnd her about wi a sorrowfu look,
Such a sorry an angry woman!
‘An the letters be true I receivd last frae you,
Gae kiss your whores in Lunon.’
6
Haem she gaed frae . . . .
. . . . . . .
But wi a crack her heart did brak,
. . . . . . .
7
Fifty letters seald wi black,
An they are on to Lunon,
An when he lookd the letters upon
He says, O wae’s me for my pairtin!
* * * * * *
8
When he cam to bonny Aboyne
He thocht that she was sleepin,
But when he drew the sma curtain by
Then he fell oot a weepin.
9
‘O dear! is she dead? and a wow! is she dead?
Ah, woe’s me for our pairtin!
I rather had lost a’ the lands o Aboyne
Or I’d pairted wi Peggie Irvine.
* * * * * *
10
‘A’ my friends did me disdain
For marryin the name o Irvine.’
The first stanza is also given thus (p. 121):
The Earl of Aboyne he’s courtous an kin,
He’s kin to every woman;
He’s kind when he comes, an he’s kind when he gangs,
But he never brings his lady to London.
From Miss Butchart, Arbroath, p. 146.
1
The Earl o Aboyne’s to London gane,
An taen Duke Huntly wi him,
* * * * * *
2
She called on Jack, her gentleman,
An Jean, her gentlewoman:
‘Gae dress my fair body in some finer dress,
For the Earl o Aboyne is comin.’
* * * * * *
3
She’s gaen doun by yon burnside,
An there she saw him comin:
‘Ye’re welcome, welcome, Earl o Aboyne,
Ye’re welcome hame frae Lunon.
* * * * * *
4
‘Gae back, gae back then, Earl o Aboyne,
Nae thanks to you for comin;
Gin tomorrow wad hae been your fair weddin-day
Gae kiss your dames in Lunon.’
236. The Laird o Drum.
P. 324. B, as it stands in “The Old Lady’s Collection,” No 16, ‘The Lard of Drum.’
1
Ther was a knigh[t],
An a gillan knight was he,
An he’s faein in love we his shiperd’s daughter,
. . . . . . .
2
. . . . . . .
He could nether gang nor ride;
He fell so deap in her fancy
Till his nose began to blead.
3
‘Bonny may, an bra may,
Canno ye on me rue?
By a’ the meads I ever saa,
Ther is nane I lou by you.
4
‘Ye’r a shepherd’s ae dother,
An I am a barron’s son,
An gratt is the pleasur I wad haa
To see you gaa out an in, may.’
5
‘I am a shiperd’s ae dother,
An ye’r a barron’s son,
An ther is ne pleasur I could ha
To see you gae out nor in.
6
‘. . . . . . . . .
. . . . . . . . .
For I widne gee the fancey of my bonny love
For ne love nor favour of you, sir.’
7
‘Bonny may, an bra may,
Canna ye on me rue?
By a’ the maids I ever saa,
Ther is nane I loie but you.’
8
‘Lay not your love on me,’ she says,
‘Lay not your love on me,
For I am our lake to be yer bride,
An you[r] quen I ell never be.
9
‘For I will wear nane of your silks,
Nor nean of yer scarlet clase;
For the hue of the eue sall be my goun,
An I will goo as I pleas.’
10
‘. . . . . . .
. . . . . . .
Ye’r na our lake to be my bride,
An my quien ye’s never be.
11
‘Bonney may, an bra may,
Winnë ye on me rue?
By a’ the may I see,
Ther is nane I loe but you, may.’
12
‘If ye ha faen sae deap in my fancy
Ye cane nether gang nor rid,
Ye take me to the middel of the ring,
An bear me guid comp[a]ny.’
13
He has tane her by the milk-whit hand
An led her thro hase an bours:
‘Ye’r the jule of my heart,
An a’ I have is yours.’
14
He tuke her by the milk-whit hand
An led her out an in:
‘Ye’r the jule of my heart,
My d[ea]r, ye’r welcom in.’
15
Out spak his brother John,
‘Brother, ye haa don grate wrong;
Ye ha marred a wife this night
Discredet to all yer kin.’
16
‘Hold yer toung, my brother John,
For I hae don ne wrang,
For I ha marred a wife to wine,
An ye ha ane to spend.’
May, 44, 114, sir, 64, are added for singing as O is in other copies, and either one of these, or O, would naturally be appended in the other stanzas.
81. Lay not fancyour love on me. The next line shows that fane was written by mistake.
325. Findlay’s MS., p. 13, has five stanzas of the ballad, from the recitation of a woman in Kincardineshire. The five stanzas are very nearly the same as D 1, 2, 4, 5, 61,2, with the matter-of-fact conclusion, 63,4,
An a’body seemed to be content,
And she was at his will.
A stanza from another version is given at the same place which resembles E 8:
She canna wash your china cups,
Nor dress you a dish o tea, O
But weel can she milk baith cow and ewe,
Wi her cogie at her knee. O
I have received nearly the same from Mr Walker of Aberdeen as sung by John Walker, crofter, Portlethen, 1893.
Yer china cups I canna wash,
Nor cook a cup o tea, O
But weel can I milk the cowes and the ewes,
Wi the cogie on my knee. O
237. The Duke of Gordon’s Daughter.
P. 332. There is a copy in a collection of folio sheet ballads, British Museum, 1346. m. 8, with the date September 8th, 1775, at the end; earlier, therefore, than any of those I had before me excepting a, and worth collating.
14. they wanting.
24, 34. she did.
32. the wanting.
33. Jean’s fallen in.
44. mony.
53. with wanting.
54. Jeanny.
64. she’s no.
73. Lady Jean’s fallen in love with.
74. she would.
82. upon yon.
83. he did.
84. a training of.
91. O woe be.
92. And wanting: death shall you.
94. shalt thou.
101. Duke of.
104. he did such a thing.
113. him put off his gold lace.
114. the wanting.
134. will I.
142. a yer but only three.
143. babe on.
151. O I’m weary with.
16 comes before 15.
161. O I am weary wandering.
162. think it lang.
173. sheen: all wanting.
174. she could.
18, 19, wanting.
201. I was: glen of Foudland.
204. either house or sheen.
211. When they: to bonny C. G.
213. out wanting.
221. O wanting: dear Jeannie G.
222. welcome dear.
224. Captain wanting.
231. over the.
232. As wanting.
241. ye.
251. what means this.
253. are all dead.
262. drink, be jovial.
273. out with wanting.
281. pretty wanting.
283. can enter my.
30-32 wanting.
332. you’re welcome dear to me.
333. You’re welcome, bonny Jeanny Gordon.
334. With my young family.
238. Glenlogie, or, Jean o Bethelnie.
P. 346. I b. A copy of this version has been found at Abbotsford, in a portfolio labelled ‘The Rever’s Wedding and other important papers.’ There are a few differences of reading.
In the stanza after 1, line 3, be richer, line 4, maun hae.
21. Oh whare.
22,4. gang: again soon.
31. he cam: gae.
32. gae.
33. my maister’s.
34. stop till.
51. Gae: gar.
53. lang or ere.
54. O wanting.
63. quo she.
72. But wanting.
239. Lord Saltoun and Auchanachie.
P. 349. A b. Now collated with a MS. of Charles Kirkpatrick Sharpe’s and another copy of the same pieces in “North Country Ballads,” Miscellanea Curiosa, Abbotsford Library. Stanzas mostly of four lines.
Sharpe, p. 10.
11. stepping on.
12. ye’re.
21. caren.
22. Achanachie (and always).
31. not take; it wanting.
32. and he’s thrawn.
41. I’m bown: you.
42. not.
52. out wanting: and they cutit.
71. came.
81. fleed.
82. Jeanie is.
350. B c. From “The Old Lady’s Collection,” No 29. We have here Gordon of Auchanachie, though the scene is in Buchan.
1
Buchan is bonny an ther lays my love,
My fancë is fixed on him, it winnë remove;
[It winnë remove] for a’ I cane dee,
Achanacë Gordon is my love an sall be.
2
Ben came her father, steps on the floor,
Says, Jeanie, ye’r acting the part of a hour;
Ye’r leaking ane that cares na for ye;
Wed Salton, an latt Achenecy be.
3
‘Achainace Gordon is a pritty man,
Bat Acchanace Gordon has na free land;
For his land is laying wast, an his castell faaen doun,
So ye man take Salton, latt Achennecy be.’
4
‘My friends may case me we Salton to wed,
Bat my friends sall na case me we him to bed;
I ill never bear to him dother nor sin till the day I sall deei,
For Achannace Gordon is my love an sall be.’
5
Her friends they have cassed her we Salton to wed,
Bat they never got her we him to bed;
She never bare dother nor sin till the day that she dead deei,
For Achainace Gordon was her love and sud be.
6
‘Ye that are her madins, ye take aff her goun,
An I will infeft her in five thousand pound;
She sall werr silk till her heel and goud till her kneee,
An she man forget him young Achanice.’
7
‘Ye that are my madins sanna take aff my goon,
Nor will I be infefted in five thousand pound;
I winnë wer goud on my head nor silk to my knee,
Nor will I forsake young Achanice.’
8
‘Ye that are her madins bring her to my bed,
The bed is made ready an the shits doun spread;
She sall lay in her bed till tuall in the day,
An sin forget him young Achanace.’
9
‘Ye that are my madins sanna ha me to his bed,
Tho the bed be made ready an the shits doun spread;
Nor will I lay in his bed till tuall of the day,
Nor forsake him young Achanicy.
10
‘For rather then have wedded Salton to wear goud to my knee,
I rather wedded Achanicy tralled fait fish fraa the sea;
Or I had weded Salton an wore robes of read,
I rader wead Achanace, we him begg my b[r]ead.’
11
Achanicy Gordon came fra the sea,
We a gallant regment an brave companie;
He sought out his Jeanie we doll an we care,
An Achanice Gordon is leak to dispear.
12
Doun came her handmaid, wringen her hands:
‘Alass for your staying sa lang in strang lands!
For Jeanie is marred, an nou she is dead.
Alass for your staying sae lang on the flood!’
13
. . . . . . . . . .
‘Take me to the room far my love lays in;’
He has kessed her comly lips, they wer paill an wan,
An he dyed for his Jeanie that very same night.
13. came.
53. she deaded.
122. strying.
124. on doubtful.
240. The Rantin Laddie.
P. 352. B as it stands in “The Old Lady’s Collection,” No 3, ‘The Rantan Laddy.’
1
‘Aft have I played att the cards an the dice,
They wer so very entisen,
But this is a sad an a sorofull seat,
To see my apron riseng.
2
‘Aft ha I plad att the cards an the dice,
For love of my laddy,
Bat nou I man sitt in my father’s kittchë-nouk,
An roke my baby.
3
‘Bat gin I had an of my father’s servens,
For he has so mony,
That wad gaa to the woods of Glentaner
We a letter to the ranten laddy!’
4
‘Hear am I, an of your father’s servants,
For he has so many,
That will gaa to the woods of Glentaner
We a letter to the ranten laddy.’
5
‘Fan ye gee to Aboyn,
To the woods of Glentaner sie bonny,
We yer hat in yer hand, gee a bou to the grond,
In the presenc[e] of the ranten laddy.’
6
Fan he gad to Aboyn,
To the woods of Glentaner saae bonny,
We his hat in his han, he gied a bou to the grond,
In the preasence of the ranten laddy.
7
Fan he looked the letter on,
Saa loud as he was laughing;
Bat or he read it to an end
The tears they came doun raping.
8
‘O faa is this, or faa is that,
Has ben so ill to my Meggie?
. . . . . . .
. . . . . . .
9
‘Bat ye gett four-an-tuinty milk-whit steads,
We an E an O an O me!
An as monny gay ladys to ride them on,
To gaa an bring hame my Meggie.
10
‘Ye gett four-an-tuinty berrie-broun steeds,
We an E an O an O me!
An as mony knights to ride them one,
To gaa an bring hame my Meggie.’
11
Ye lasses a’, war ever ye be,
An ye match we ony of our Deesid ladds,
Ye’ll happy be, ye’ll happy be,
For they ar frank an kin.
12
The’r frank an kin
The’r free,
An ye match we ony of our Deesid ladds,
Ye’ll happy be.
92, 102. ome.
93. laddys.
In Findlay’s MSS, I, 84 is this stanza,==B 5, C 12, D 4:
‘When ye come to Aboyne’s yetts,
Aboyne’s yetts they shine clearly,
Ye’ll tak aff your hat, gie a bow wi your knee,
Gie the letter to my rantin laddie.’
241. The Baron o Leys.
P. 355. Findlay’s MSS, I, 85, gives the first stanza thus (from Mrs Main, Inchmarlo, Kincardineshire).
The baron o Leys is to London gane,
All in a mornin early;
He’s shod his horse wi siller sheen,
An shown them a’ his folly.
245. Young Allan.
376 b, last paragraph. Talking Ships. See Liebrecht, Zur Volkskunde, p. 365 f., apropos of Árnason’s Skipamál, Þþjoðsögur, II, 8. Árnason notes two talking ships in Flóamanna Saga, c. 36, and Liebrecht the Argo.
377. A. The original, altered in places by Skeat, stands as follows in “The Old Lady’s Collection,” where it is No 4.
1
Aa the skippers of merry Lothen,
As they sat att the wine,
Ther fell a rosin them among,
An it was in an unhappy time.
2
Some of them roused ther haks,
An some of them ther hounds,
An some of them ther gay ladys,
Trood neat on the plain:
Young Allan he roused his comely coug,
That lay upon the strand.
3
‘I haa as good a ship this day
As ever sailled our seas,
Except it be the Burges Black,
Bat an the Small Cordvine,
The comly coug of Dornisdall;
We sall lay that three bay in time.’
4
Out spak a littel boy,
Just att Young Allan’s knee,
‘Ye lie, ye lie, ye Young Allan,
Sae loud as I hear ye lie.
5
‘For my master has a littel boat
Will sail thris as well as thin;
For she’ll come in att your formast
An gee out att yer forlee,
An nine times in a winter night
She’ll take the wine fra the.
6
‘O fatt will ye wade, ye Young Allan,
Or fatt will ye wad we me?’
‘I ill wad my head agenst yer land,
Till I gett more monie.’
7
They hed na sailed a legg, A legg bat bairly three, Till throug an throu ther bonny ship They saa the green wall sea. 8