JAPAN

GRIEF AND THE SLEEVE

Tears in the moonlight,

You know why,

Have marred the flowers

On my rose sleeve.

Ask why.

From the Japanese of Hide-Yoshi.

DRINK SONG

The crows have wakened me

By cawing at the moon.

I pray that I shall not think of him;

I pray so intently

That he begins to fill my whole mind.

This is getting on my nerves;

I wonder if there is any of that wine left.

Japanese [Street Song].

A BOAT COMES IN

Although I shall not see his face

For the low riding of the ship,

The three armorial oak-leaves on his cloak

Will be enough.

But what if I make a mistake

And call to the wrong man?

Or make no sign at all,

And it is he?

Japanese [Street Song].

THE OPINION OF MEN

My desires are like the white snows on Fuji

That grow but never melt.

I am becoming proud of my bad reputation;

And the more men say,

We cannot understand why she loves him,

The less I care.

I am sure that in a very short time

I shall give myself to him.

Japanese [Street Song].

OLD SCENT OF THE PLUM-TREE

Remembering what passed

Under the scent of the plum-tree,

I asked the plum-tree for tidings

Of that other.

Alas ... the cold moon of spring....

From the Japanese of Fujiwara Ietaka. (1158-1237).

AN ORANGE SLEEVE

In the fifth month,

When orange-trees

Fill all the world with scent,

I think of the sleeve

Of a girl who loved me.

From the Japanese of Nari-hira.

INVITATION

The chief flower

Of the plum-tree of this isle

Opens to-night....

Come, singing to the moon,

In the third watch.

From the Japanese of a Courtesan of Nagasaki.

[THE CLOCKS OF DEATH]

In a life where the clocks

Are slow or fast,

It is a pleasant thing

To die together

As we are dying.

From the Japanese of the Wife of Bes-syo Ko-saburo Naga-haru, (sixteenth century).

GREEN FOOD FOR A QUEEN

I was gathering

Leaves of the

[Wakana]

In springtime.

Why did the snow fall

On my dress?

From the Japanese of the Mikado Ko-ko Ten-no, (ninth century).

[THE CUSHION]

Your arm should only be

A spring night's dream;

If I accepted it to rest my head upon

There would be rumours

And no delight.

From the Japanese of the daughter of Taira-no Tsu-gu-naka.

A SINGLE NIGHT

Was one night,

And that a night

Without much sleep,

Enough to make me love

All the life long?

From the Japanese of the wife of the Mikado Sui-toka In (twelfth century).

AT A DANCE OF GIRLS

Let the wind's breath

Blow in the glades of the clouds

Until they close;

So that the beauty of these girls

May not escape.

From the Japanese of So-dzyo Hend-zyo

.

ALONE ONE NIGHT

This night,

Long like the drooping feathers

Of the pheasant,

The chain of mountains,

Shall I sleep alone?

From the Japanese of Kaik-no Motto-no Hitomaro (seventh and eighth centuries).