Transcriber’s Note:
This book was written in a period when many words and names had not become standardized in their spelling. Words may have multiple spelling variations or inconsistent hyphenation in the text. These have been left unchanged. Dialect, obsolete and alternative spellings were left unchanged, as were misspelled words in English, Old English and Latin, incorrect use of homonyms, and sentences without verbs. The book used hyphens, dots, and spaces of various lengths to indicate unknown names, dates or words. For consistency, these were changed to long dashes: ——. Insular letters were replaced with contemporary equivalents.
Obvious printing errors, such as letters in the wrong order, backwards, upside down, missing or partially printed, were corrected. Unprinted punctuation and final stops missing at the end of abbreviations and sentences were added. Duplicated words were removed. Duplicate letters after rejoining words that were hyphenated at the end of a line were removed, as were excess spaces in abbreviations of titles, D.D. and M.D.
Footnotes were numbered in order and moved to the end of the chapter in which the related anchors occur. A footnote anchor in The “Manor of Sheviock” was deleted after the text, “for this manor was at this time his inheritance,” as there is no footnote in the chapter.
Noted, not changed:
- In the table for Maddern, the sum of value of Real Property and the sum of 1801 population do not add to the totals provided.
- Occasionally, the abbreviations for shillings or pence were omitted from the text.
- There are two pages numbered 48 and 49. The second of each is noted as 48a and 49a.
- In the valuation of property for [Sanctus Neotus], the ‘b’ in ibm and the ‘h’ in Johs have a tilde through the up-stem; the stand alone ‘p’ and the one in psnal have a tilde through the down-stem; the ‘p’ in pdial’ has a tilde above the letter. Standard letters were substituted.
The book contains the following pen and ink changes made by an unknown hand. The changes were not made to the text, but are indicated below in parentheses:
- … mentioned under [St. Ewan] (Erme) …
- … [Marperian] (Marpesian) rock …
- … to [distress] (disturb) a dying man …
- … under the assumed name [——] (of Peter) Pindar.…
- … the [son] (in law) of his sister,…
- … viro inter hæc [menia] (mœnia) semper memorando …
- … probably to St. [Enny] (Euny) …
- … this [house] (name) may indicate …
- … The late vicar Mr. [Sechell] (Scotell) …
The following were changed:
- Column headers were added to table for Sancreed.
- Greek word κελιδον was changed to [χελιδων].
The list of errata at the end of the book appears only in Volume 1, and the Index appears only in Volume 4. Both were added for the convenience of readers. Links are provided only to items in this volume.
Starting on [page 409], there is a 46-paragraph quotation from the ninth century “Four Gospels in the Vulgate Version.” The Old English characters were converted to contemporary letters. Images of the original pages are displayed below: