NOTES
[[443]]
[Prose]. The prose follows the last stanza of Sigurtharkvitha en skamma without break. Two bale-fires: this contradicts the statement made in the concluding stanzas of Sigurtharkvitha en skamma, that Sigurth and Brynhild were burned on the same pyre; there is no evidence that the annotator here had anything but his own mistaken imagination to go on.
[2]. Valland: this name (“Land of Slaughter”) is used elsewhere of mythical places; cf. Harbarthsljoth, 24, and prose introduction to Völundarkvitha; it may here not be a proper name at all. Gold-goddess: poetic circumlocution for “woman.” [[444]]
[6]. In Regius these two lines stand after stanza 7, but most editions place them as here. They are not quoted in the Nornageststhattr. Presumably two lines, and perhaps more, have been lost. It has frequently been argued that all or part of the passage from stanza 6 through stanza 10 (6–10, 7–10 or 8–10) comes originally from the so-called Sigrdrifumol, where it would undoubtedly fit exceedingly well. Hild: a Valkyrie name meaning “Fighter” (cf. Voluspo, 31). In such compound names as Brynhild (“Fighter in Armor”) the first element was occasionally omitted. Hlymdalir (“Tumult-Dale”): a mythical name, merely signifying the place of battle as the home of Valkyries.
[7]. Regarding the identification of swan-maidens with Valkyries, and the manner in which men could get them in their power by stealing their swan-garments, cf. Völundarkvitha, introductory prose and note, where the same thing happens. The monarch: perhaps Agnar, brother of Autha, mentioned in Sigrdrifumol (prose and quoted verse following stanza 4) as the warrior for [[445]]whose sake Brynhild defied Othin in slaying Hjalmgunnar. Eight: the Nornageststhattr manuscripts have “sisters of Atli” instead of “sisters eight.”
[8]. Hjalmgunnar: regarding this king of the Goths (the phrase means little) and his battle with Agnar, brother of Autha, cf. Sigrdrifumol, prose after stanza 4. One Nornageststhattr manuscript has “brother of the giantess” in place of “leader of Goths.”
[9]. Cf. Sigrdrifumol, prose introduction. Skatalund (“Warriors’ Grove”): a mythical name; elsewhere the place where Brynhild lay is called Hindarfjoll.
[10]. Branches’ foe: fire. Regarding the treasure cf. Fafnismol.
[11]. This stanza is presumably an interpolation, reflecting a different version of the story, wherein Sigurth meets Brynhild at the home of her brother-in-law and foster-father, Heimir (cf. [[446]]Gripisspo, 19 and 27). Grani: Sigurth’s horse. Danes: nowhere else does Sigurth appear in this capacity. Perhaps this is a curious relic of the Helgi tradition.
[12]. Eight nights: elsewhere (cf. Gripisspo, 42) the time is stated as three nights, not eight. There is a confusion of traditions here, as in Gripisspo. In the version of the story wherein Sigurth met Brynhild before he encountered the Gjukungs, Sigurth was bound by no oaths, and the union was completed; it is only in the alternative version that the episode of the sword laid between the two occurs.
[14]. The idea apparently conveyed in the concluding lines, that Sigurth and Brynhild will be together in some future life, is utterly out of keeping with the Norse pagan traditions, and the whole stanza indicates the influence of Christianity. [[447]]