THE MORNING WALK.

FROM THE DANISH.

To the beech-grove, with so sweet an air,

It beckoned me;

O Earth! that never the plowshare

Had furrowed thee!

In their dark shelter the flowerets grew,

Bright to the eye,

And smiled, at my feet, on the cloudless blue

Which decked the sky.

* * * * *

O lovely field, and forest fair,

And meads grass-clad!

Her bride-bed Freya everywhere

Enameled had;

The corn-flowers rose in azure bond

From earthly cell;

Naught else could I do but stop, and stand,

And greet them well.

“Welcome on earth’s green breast again,

Ye flowerets dear!

In Spring how charming, 'mid the grain,

Your heads ye rear!

Like stars 'midst lightning’s yellow ray

Ye shine red, blue:

O how your Summer aspect gay

Delights my view!”

“O poet, poet, silence keep,

God help thy case!

Our owner holds us sadly cheap,

And scorns our race;

Each time he sees he calls us scum,

Or worthless tares,

Hell-weeds, that but to vex him come

'Midst his corn-ears.”

“O wretched mortals! O wretched man!

O wretched crowd!

No pleasures ye pluck, no pleasures ye plan,

In life’s lone road—

Whose eyes are blind to the glories great

Of the works of God,

And dream that the mouth is the nearest gate

To joy’s abode!

“Come, flowers! for we to each other belong,

Come, graceful elf,

And around my lute in sympathy strong

Now wind thyself;

And quake as if moved by zephyr’s wing,

'Neath the clang of the chord;

And a morning song with glee we’ll sing

To our Maker and Lord.”

Anonymous Translation.      Adam Gottlob Ochlenshlager, 1779.