THE NIGHTINGALE.

FROM THE PORTUGUESE.

The rose looks out in the valley,

And thither will I go!

To the rosy vale, where the nightingale

Sings his song of woe.

The virgin is on the river side,

Culling the lemons pale:

Thither—yes! thither will I go,

To the rosy vale, where the nightingale

Sings his song of woe.

The fairest fruit her hand hath cull’d,

’Tis for her lover all:

Thither—yes! thither will I go,

To the rosy vale, where the nightingale

Sings his song of woe.

In her hat of straw, for her gentle swain,

She has placed the lemons pale:

Thither—yes! thither will I go,

To the rosy vale, where the nightingale

Sings his song of woe.

Translation of John Bowring.      Gil Vicente, 1480–1557.