And ben ſone hom numen;
| |
And bforen here fader cumen, And gunen him ðore tellen,
| They told their father |
2756
Hu a gunge man, at te welle[n], ðewe and wurſipe hem dede;
| [Fol. 54.] how a young man at the well had protected them. |
And ietro geld it him in eſtdede, Sente after him, freinede hiſ kin, 2760
Helde him wurðelike iſ huſ wið-in; Of ali kinde he wiſte him boren, And bad him ðor wunen him bi-foren,
| Jethro sent after him and kept him in his
house, |
Gaf him iſ dowter ſephoram; 2764
To wife in lage he hire nam, And bi-gat two ſunes on hire ðer, firſt gerlon, ſiðen eliezer. Egipte king to late waſ dead, 2768
ðe ðe childre ſo drinkelen bead.
| and gave him his daughter to wife, who bore him two
sons. |
And moyſes waſ numen an ſel In ðe deſerd depe ſumdel, for te loken hirdneſſe fare; 2772
Riche men ðo kepten ſwilc ware.
| On a time Moses went into the desert with his
flocks, for rich men then kept such ware. |
ðo ſag moyſes, at munt ſynay, An ſwiðe ferli ſigt ðor-bi, fier brennen on ðe grene leaf,
| By Mount Sinai he sees a wondrous sight, |
2776
And ðog grene and hol bi-leaf; forð he nam to ſen witterlike, Hu ðat fier brende milde-like;
| a bush burning, and nevertheless green and
whole. |
Vt of ðat buſk, ðe brende and ðheg, 2780
God ſente an ſteuene, brigt and heg;
| Out of that bush God's voice was heard, clear and
high, |
"Moyſes, moyſes, do of ðin ſon, ðu ſtondes ſeli ſtede up-on;
| 'Moses, Moses, take off thy shoes, for thou
standest on holy ground. |
Hic am god ðe in min geming nam 2784
Iacob, yſaac, and abraham;
| [Fol. 54b.] I am the God of Jacob, Isaac, and Abraham. |
ic haue min folkes pine ſogen, ðat he nu longe hauen drogen;
| I have seen the affliction of my people, |
Nu am ic ligt to fren hem ðeðen, 2788
And milche and hunige lond hem queðen;
| and have come down to deliver them, |