MOSES AND AARON ARE SENT TO EGYPT.
| "Louerd, ſent him ðat iſ to cumen, Vgging and dred me haueð[[260]] numen." | |
| "Aaron ðin broðer can wel ſpeken, 2828 ðu ſalt him meten and vnſteken Him bodeword min, and ic ſal red Gunc boðen bringen read and ſped." | "Aaron, thy brother can speak well, thou shalt meet him, and make known to him my words." |
| Moyſes, frigti, ðo funden
gan 2832 to ſpeken wið ietro ðat riche man, And aſkede him leue to faren and ſen, If hiſe breðere of liues ben; | Moses asks leave of Jethro to visit his brethren. |
| ðog drechede he til god ef[t] bad, 2836 And brogte him bode ðe made him glad, ðat pharaun, ðe wulde him ſ[l]en, Waſ dead and hadde iſ werkes len. | [Fol. 55b.] Moses delayed until God's message again came to him. |
| MOyſes and hiſe wif
ſephoram, 2840 And hiſe childre wið him nam; And ðat on waſ vncircumciſ. | Then he departed with his wife and children. |
| He nam ſo forð, ſoð it is; An angel, wið an dragen ſwerd, 2844 In ðe weie made him offerd, for ðat he ledden feren ſwike, ðe ſulden him deren witterlike; | One child was uncircumcised, and the angel in the way sought to slay him. |
| Sephora toc ðiſ gunge knaue, 2848 And dede circumciſe haue, And gret, and wente frigti a-gen, | Zipporah circumcised her son. |
| And let moyſes forð one ten. He bar hiſe gerde forð in iſ hond, 2852 And nam a weie[[261]] bi deſerd lond; | Moses pursued his way alone. |
| To mount ſynai forð he nam, Aaron hiſe broðer a-gen him cam; Eyðer [h]ere was of oðer fagen; 2856 Moyſes him haueð iſ herte[[262]] vt-dragen, | At Mount Sinai he meets with Aaron. |
| And he ben in-to egypte numen, And a-mong folc ebriſſe ben cumen; Moyſes tolde hem ðat bliðe bode, | They come into Egypt. |
|
2860
And let hem ſen tockenes fro gode; | The people believe them. |
MS. haued.
MS. aweie.
MS. herðe.