Transcriber's Notes
Obvious errors of punctuation and diacritics repaired. Inconsistent hyphenation fixed.
P. 31: reremained our faithful companion -> remained our faithful companion.
P. 33: peacefully and unuspectingly -> peacefully and unsuspectingly.
P. 44: Sidney -> Sydney.
P. 72: Luzembourger -> Luxembourger.
P. 89: One the horizontal one -> On the horizontal one.
P. 91: cropses are no longer visible -> corpses are no longer visible.
P. 102: mightly lively lot of brown bugs -> mightily lively lot of brown bugs.
P. 144: Corkoral -> Corporal.
P. 145: an allarum warned us -> an alarum warned us.
P. 155: affaire forte dificle -> affaire forte difficile.
P. 160: Russian General of Divison -> Russian General of Division.
P. 210: premonitary signs -> premonitory signs.
P. 249: I dropped the ammution -> I dropped the ammunition.
P. 258: a man who was aff his head -> a man who was off his head.
P. 268: and out speculations -> and our speculations.
P. 305: the red disc of the sun silhoueted -> the red disc of the sun silhouetted.
P. 310: close proxmity of the sniper -> close proximity of the sniper.
P. 317: punny little conscript -> puny little conscript.
P. 317 (twice): Hevré -> Hervé.
P. 318: in their one way -> in their own way.
P. 321: help the poor fellow securely in his seat -> held the poor fellow securely in his seat.
P. 321: score of campanions -> score of companions.
P. 340: It seems that the fateful hour -> It seems that at the fateful hour.