Transcriber's Notes

Obvious errors of punctuation and diacritics repaired. Inconsistent hyphenation fixed.

P. 31: reremained our faithful companion -> remained our faithful companion.

P. 33: peacefully and unuspectingly -> peacefully and unsuspectingly.

P. 44: Sidney -> Sydney.

P. 72: Luzembourger -> Luxembourger.

P. 89: One the horizontal one -> On the horizontal one.

P. 91: cropses are no longer visible -> corpses are no longer visible.

P. 102: mightly lively lot of brown bugs -> mightily lively lot of brown bugs.

P. 144: Corkoral -> Corporal.

P. 145: an allarum warned us -> an alarum warned us.

P. 155: affaire forte dificle -> affaire forte difficile.

P. 160: Russian General of Divison -> Russian General of Division.

P. 210: premonitary signs -> premonitory signs.

P. 249: I dropped the ammution -> I dropped the ammunition.

P. 258: a man who was aff his head -> a man who was off his head.

P. 268: and out speculations -> and our speculations.

P. 305: the red disc of the sun silhoueted -> the red disc of the sun silhouetted.

P. 310: close proxmity of the sniper -> close proximity of the sniper.

P. 317: punny little conscript -> puny little conscript.

P. 317 (twice): Hevré -> Hervé.

P. 318: in their one way -> in their own way.

P. 321: help the poor fellow securely in his seat -> held the poor fellow securely in his seat.

P. 321: score of campanions -> score of companions.

P. 340: It seems that the fateful hour -> It seems that at the fateful hour.