Transcriber's Notes

Obvious errors of punctuation and diacritics repaired.

Inconsistent hyphenation fixed.

P. 7: cutlivated this trick -> cultivated this trick.

P. 31: Belguim -> Belgium.

P. 44: d'une vielle mère -> d'une vieille mère.

P. 54: heartiest of appetities -> heartiest of appetites.

P. 66: The lieuenant placed himself -> The lieutenant placed himself.

P. 87: dosing off again -> dozing off again.

P. 91: Edinburg -> Edinburgh.

P. 102: does a swim want to duck -> does a duck want to swim.

P. 113: brings her alway -> brings her always.

P. 122: depest affections -> deepest affections.

P. 130: franc-tieur -> franc-tireur.

P. 135: fresh in my mnd -> fresh in my mind.

Pp. 138, 141: Lufberry -> Lufbery.

P. 141: pieecs of bullet -> pieces of bullet.

P. 161: where the first to leave -> were the first to leave.

P. 161: Brequet -> Breguet.

P. 167: we busied ourseves -> we busied ourselves.

P. 209: Moveover -> Moreover.

P. 214: they were getting scare -> they were getting scarce.

P. 215: a few days earler -> a few days earlier.

P. 216: the little calvacade -> the little cavalcade.

P. 235: After several further attempt -> After several further attempts.

P. 243: daily getting getting scarcer -> daily getting scarcer.

P. 250: feeeling very tired -> feeling very tired.

P. 264: Turkiss coffee -> Turkish coffee.

P. 271: leading a surprise partly -> leading a surprise party.

P. 275: control his excitment -> control his excitement.

P. 289: Madrir -> Madrid.

P. 291: wireless telgraphy -> wireless telegraphy.

P. 306: reecived those mysterious fragments -> received those mysterious fragments.

P. 310: oceangraphic expeditions -> oceanographic expeditions.

P. 310: supposition supported -> a supposition supported.

P. 310: suceeded in escaping -> succeeded in escaping.

P. 310: his attention was attracked -> his attention was attracted.

P. 311: clevery managed -> cleverly managed.

P. 324: in accordance wth the orders -> in accordance with the orders.

P. 336: Bocche di Cattro -> Bocche di Cattaro.

P. 360: ten-centuries-oil -> ten-centuries-old.