Canto LVIII. The Brothers' Meeting.

When Ráma's deadly shaft had struck

The giant in the seeming buck,

The chieftain turned him from the place

His homeward way again to trace.

Then as he hastened onward, fain

To look upon his spouse again,

Behind him from a thicket nigh

Rang out a jackal's piercing cry.

Alarmed he heard the startling shriek

That raised his hair and dimmed his cheek,

And all his heart was filled with doubt

As the shrill jackal's cry rang out:

“Alas, some dire disaster seems

Portended by the jackal's screams.

O may the Maithil dame be screened

From outrage of each hungry fiend!

Alas, if Lakshmaṇ chanced to hear

That bitter cry of woe and fear

What time Márícha, as he died,

With voice that mocked my accents cried,

Swift to my side the prince would flee

And quit the dame to succour me.

Too well I see the demon band

The slaughter of my love have planned.

Me far from home and Sítá's view

The seeming deer Márícha drew.

He led me far through brake and dell

Till wounded by my shaft he fell,

And as he sank rang out his cry,

“O save me, Lakshmaṇ, or I die.”

May it be well with both who stayed

In the great wood with none to aid,

For every fiend is now my foe

For Janasthán's great overthrow,

And many an omen seen to-day

Has filled my heart with sore dismay.”

Such were the thoughts and sad surmise

Of Ráma at the jackal's cries,

And all his heart within him burned

As to his cot his steps he turned.

He pondered on the deer that led

His feet to follow where it fled,

And sad with many a bitter thought

His home in Janasthán he sought.

His soul was dark with woe and fear

When flocks of birds and troops of deer

Move round him from the left, and raised

Discordant voices as they gazed.

The omens which the chieftain viewed

The terror of his soul renewed,

When lo, to meet him Lakshmaṇ sped

With brows whence all the light had fled.

Near and more near the princes came,

Each brother's heart and look the same;

Alike on each sad visage lay

The signs of misery and dismay,

Then Ráma by his terror moved

His brother for his fault reproved

In leaving Sítá far from aid

In the wild wood where giants strayed.

Lakshmaṇ's left hand he took, and then

In gentle tones the prince of men,

Though sharp and fierce their tenour ran,

Thus to his brother chief began:

“O Lakshmaṇ, thou art much to blame

Leaving alone the Maithil dame,

And flying hither to my side:

O, may no ill my spouse betide!

But ah, I know my wife is dead,

And giants on her limbs have fed,

So strange, so terrible are all

The omens which my heart appal.

O Lakshmaṇ, may we yet return

The safety of my love to learn.

To find the child of Janak still

Alive and free from scathe and ill!

Each bird with notes of warning screams,

Though the hot sun still darts his beams.

The moan of deer, the jackal's yell

Of some o'erwhelming misery tell.

O mighty brother, still may she,

My princess, live from danger free!

That semblance of a golden deer

Allured me far away,

I followed nearer and more near,

And longed to take the prey.

I followed where the quarry fled:

My deadly arrow flew,

And as the dying creature bled,

The giant met my view.

Great fear and pain oppress my heart

That dreads the coming blow,

And through my left eye keenly dart

The throbs that herald woe.

Ah Lakshmaṇ, all these signs dismay,

My soul that sinks with dread,

I know my love is torn away,

Or, haply, she is dead.”