Canto LXXII. Kabandha's Tale.

“Lord of the mighty arm, of yore

A shape transcending thought I wore,

And through the triple world's extent

My fame for might and valour went.

Scarce might the sun and moon on high,

Scarce Śakra, with my beauty vie.

Then for a time this form I took,

And the great world with trembling shook.

The saints in forest shades who dwelt

The terror of my presence felt.

But once I stirred to furious rage

Great Sthúlaśiras, glorious sage.

Culling in woods his hermit food

My hideous shape with fear he viewed.

Then forth his words of anger burst

That bade me live a thing accursed:

“Thou, whose delight is others' pain,

This grisly form shalt still retain.”

Then when I prayed him to relent

And fix some term of punishment,—

Prayed that the curse at length might cease,

He bade me thus expect release:

“Let Ráma cleave thine arms away

And on the pyre thy body lay,

And then shalt thou, set free from doom,

Thine own fair shape once more assume.”

O Lakshmaṇ, hear my words: in me

The world-illustrious Danu see.

By Indra's curse, subdued in fight,

I wear this form which scares the sight.

By sternest penance long maintained

The mighty Father's grace I gained.

When length of days the God bestowed,

With foolish pride my bosom glowed.

My life, of lengthened years assured,

I deemed from Śakra's might secured.

Let by my senseless pride astray

I challenged Indra to the fray.

A flaming bolt with many a knot

With his terrific arm he shot,

And straight my head and thighs compressed

Were buried in my bulky chest.

Deaf to each prayer and piteous call

He sent me not to Yáma's hall.

“Thy prayers and cries,” he said “are vain:

The Father's word must true remain.”

“But how may lengthened life be spent

By one the bolt has torn and rent?

How can I live,” I cried, “unfed,

With shattered face and thighs and head?”

As thus I spoke his grace to crave,

Arms each a league in length he gave,

And opened in my chest beneath

This mouth supplied with fearful teeth.

So my huge arms I used to cast

Round woodland creatures as they passed,

And fed within the forest here

On lion, tiger, pard, and deer.

Then Indra spake to soothe my grief:

“When Ráma and his brother chief

From thy huge bulk those arms shall cleave,

Then shall the skies thy soul receive.”

Disguised in this terrific shape

I let no woodland thing escape,

And still my longing soul was pleased

Whene'er my arms a victim seized,

For in these arms I fondly thought

Would Ráma's self at last be caught.

Thus hoping, toiling many a day

I yearned to cast my life away,

And here, my lord, thou standest now:

Blessings be thine! for none but thou

Could cleave my arms with trenchant stroke:

True are the words the hermit spoke.

Now let me, best of warriors, lend

My counsel, and thy plans befriend,

And aid thee with advice in turn

If thou with fire my corse wilt burn.”

As thus the mighty Danu prayed

With offer of his friendly aid,

While Lakshmaṇ gazed with anxious eye,

The virtuous Ráma made reply:

“Lakshmaṇ and I through forest shade

From Janasthán a while had strayed.

When none was near her, Rávaṇ came

And bore away my glorious dame,

The giant's form and size unknown,

I learn as yet his name alone.

Not yet the power and might we know

Or dwelling of the monstrous foe.

With none our helpless feet to guide

We wander here by sorrow tried.

Let pity move thee to requite

Our service in the funeral rite.

Our hands shall bring the boughs that, dry

Where elephants have rent them, lie,

Then dig a pit, and light the fire

To burn thee as the laws require.

Do thou as meed of this declare

Who stole my spouse, his dwelling where.

O, if thou can, I pray thee say,

And let this grace our deeds repay.”

Danu had lent attentive ear

The words which Ráma spoke to hear,

And thus, a speaker skilled and tried,

To that great orator replied:

“No heavenly lore my soul endows,

Naught know I of thy Maithil spouse.

Yet will I, when my shape I wear,

Him who will tell thee all declare.

Then, Ráma, will my lips disclose

His name who well that giant knows.

But till the flames my corse devour

This hidden knowledge mocks my power.

For through that curse's withering taint

My knowledge now is small and faint.

Unknown the giant's very name

Who bore away the Maithil dame.

Cursed for my evil deeds I wore

A shape which all the worlds abhor.

Now ere with wearied steeds the sun

Through western skies his course have run,

Deep in a pit my body lay

And burn it in the wonted way.

When in the grave my corse is placed,

With fire and funeral honours graced,

Then I, great chief, his name will tell

Who knows the giant robber well.

With him, who guides his life aright,

In league of trusting love unite,

And he, O valiant prince, will be

A faithful friend and aid to thee.

For, Ráma, to his searching eyes

The triple world uncovered lies.

For some dark cause of old, I ween,

Through all the spheres his ways have been.”