Canto V. The League.

From Rishyamúka's rugged side

To Malaya's hill the Vánar hied,

And to his royal chieftain there

Announced the coming of the pair:

“See, here with Lakshmaṇ Ráma stands

Illustrious in a hundred lands.

Whose valiant heart will never quail

Although a thousand foes assail;

King Daśaratha's son, the grace

And glory of Ikshváku's race.

Obedient to his father's will

He cleaves to sacred duty still.

With rites of royal pomp and pride

His sire the Fire-God gratified;

Ten hundred thousand kine he freed,

And priests enriched with ample meed;

And the broad land protected, famed

For truthful lips and passions tamed.

Through woman's guile his son has made

His dwelling in the forest shade,

Where, as he lived with every sense

Subdued in hermit abstinence,

Fierce Rávaṇ stole his wife, and he

Is come a suppliant, lord, to thee.

Now let all honour due be paid

To these great chiefs who seek thine aid.”

Thus spake the Vánar prince, and, stirred

With friendly thoughts, Sugríva heard.

The light of joy his face o'erspread,

And thus to Raghu's son he said:

“O Prince, in rules of duty trained,

Caring for all with love unfeigned,

Hanúmán's tongue has truly shown

The virtues that are thine alone.

My chiefest glory, gain, and bliss,

O stranger Prince, I reckon this,

That Raghu's son will condescend

To seek the Vánar for his friend.

If thou my true ally wouldst be

Accept the pledge I offer thee,

This hand in sign of friendship take,

And bind the bond we ne'er will break.”

He spoke, and joy thrilled Ráma's breast;

Sugríva's hand he seized and pressed

And, transport beaming from his eye,

Held to his heart his new ally.

In wanderer's weed disguised no more,

His proper form Hanúmán wore.

Then, wood with wood engendering,[554] came

Neath his deft hands the kindled flame.

Between the chiefs that fire he placed

With wreaths of flowers and worship graced.

And round its blazing glory went

The friends with slow steps reverent.

Thus each to other pledged and bound

In solemn league new transport found,

And bent upon his dear ally

The gaze he ne'er could satisfy.

“Friend of my soul art thou: we share

Each other's joy, each other's care;”

Thus in the bliss that thrilled his breast

Sugríva Raghu's son addressed.

From a high Sál a branch he tore

Which many a leaf and blossom bore,

And the fine twigs beneath them laid

A seat for him and Ráma made.

Then Hanumán with joyous mind,

Son of the God who rules the wind,

To Lakshmaṇ gave, his seat to be,

The gay branch of a Sandal tree.

Then King Sugríva with his eyes

Still trembling with the sweet surprise

Of the great joy he could not hide,

To Raghu's noblest scion cried:

“O Ráma, racked with woe and fear,

Spurned by my foes, I wander here.

Reft of my spouse, forlorn I dwell

Here in my forest citadel.

Or wild with terror and distress

Roam through the distant wilderness.

Vext by my brother Báli long

My soul has borne the scathe and wrong.

Do thou, whose virtues all revere,

Release me from my woe and fear.

From dire distress thy friend to free

Is a high task and worthy thee.”

He spoke, and Raghu's son who knew

All sacred duties men should do.

The friend of justice, void of guile,

Thus answered with a gentle smile:

“Great Vánar, friends who seek my aid

Still find their trust with fruit repaid.

Báli, thy foe, who stole away

Thy wife this vengeful hand shall slay.

These shafts which sunlike flash and burn,

Winged with the feathers of the hern,

Each swift of flight and sure and dread,

With even knot and pointed head,

Fierce as the crashing fire-bolt sent

By him who rules the firmament,[555]

Shall reach thy wicked foe and like

Infuriate serpents hiss and strike.

Thou, Vánar King, this day shalt see

The foe who long has injured thee

Lie, like a shattered mountain, low,

Slain by the tempest of my bow.”

Thus Ráma spake: Sugríva heard,

And mighty joy his bosom stirred:

As thus his champion he addressed:

“Now by thy favour, first and best

Of heroes, shall thy friend obtain

His realm and darling wife again

Recovered from the foe.

Check thou mine elder brother's might;

That ne'er again his deadly spite

May rob me of mine ancient right,

Or vex my soul with woe.”

The league was struck, a league to bring

To Sítá fiends, and Vánar king[556]

Apportioned bliss and bale.

Through her left eye quick throbbings shot,[557]

Glad signs the lady doubted not,

That told their hopeful tale.

The bright left eye of Báli felt

An inauspicious throb that dealt

A deadly blow that day.

The fiery left eyes of the crew

Of demons felt the throb, and knew

The herald of dismay.