Canto XLV. Lakshman's Departure.

But Sítá hearing as she thought,

Her husband's cry with anguish fraught,

Called to her guardian, “Lakshmaṇ, run

And in the wood seek Raghu's son.

Scarce can my heart retain its throne,

Scarce can my life be called mine own,

As all my powers and senses fail

At that long, loud and bitter wail.

Haste to the wood with all thy speed

And save thy brother in his need.

Go, save him in the distant glade

Where loud he calls, for timely aid.

He falls beneath some giant foe—

A bull whom lions overthrow.”

Deaf to her prayer, no step he stirred

Obedient to his mother's word,

Then Janak's child, with ire inflamed,

In words of bitter scorn exclaimed exclaimed

“Sumitrá's son, a friend in show,

Thou art in truth thy brother's foe,

Who canst at such any hour deny

Thy succour and neglect his cry.

Yes, Lakshmaṇ, smit with love of me

Thy brother's death thou fain wouldst see.

This guilty love thy heart has swayed

And makes thy feet so loth to aid.

Thou hast no love for Ráma, no:

Thy joy is vice, thy thoughts are low

Hence thus unmoved thou yet canst stay

While my dear lord is far away.

If aught of ill my lord betide

Who led thee here, thy chief and guide,

Ah, what will be my hapless fate

Left in the wild wood desolate!”

Thus spoke the lady sad with fear,

With many a sigh and many a tear,

Still trembling like a captured doe:

And Lakshmaṇ spoke to calm her woe:

“Videhan Queen, be sure of this,—

And at the thought thy fear dismiss,—

Thy husband's mightier power defies

All Gods and angels of the skies,

Gandharvas, and the sons of light,

Serpents, and rovers of the night.

I tell thee, of the sons of earth,

Of Gods who boast celestial birth,

Of beasts and birds and giant hosts,

Of demigods, Gandharvas, ghosts,

Of awful fiends, O thou most fair,

There lives not one whose heart would dare

To meet thy Ráma in the fight,

Like Indra's self unmatched in might.

Such idle words thou must not say

Thy Ráma lives whom none may slay.

I will not, cannot leave thee here

In the wild wood till he be near.

The mightiest strength can ne'er withstand

His eager force, his vigorous hand.

No, not the triple world allied

With all the immortal Gods beside.

Dismiss thy fear, again take heart,

Let all thy doubt and woe depart.

Thy lord, be sure, will soon be here

And bring thee back that best of deer.

Not his, not his that mournful cry,

Nor haply came it from the sky.

Some giant's art was busy there

And framed a castle based on air.

A precious pledge art thou, consigned

To me by him of noblest mind,

Nor can I fairest dame, forsake

The pledge which Ráma bade me take.

Upon our heads, O Queen, we drew

The giants' hate when Ráma slew

Their chieftain Khara, and the shade

Of Janasthán in ruin laid.

Through all this mighty wood they rove

With varied cries from grove to grove

On rapine bent they wander here:

But O, dismiss thy causeless fear.”

Bright flashed her eye as Lakshmaṇ spoke

And forth her words of fury broke

Upon her truthful guardian, flung

With bitter taunts that pierced and stung:

“Shame on such false compassion, base

Defiler of thy glorious race!

'Twere joyous sight I ween to thee

My lord in direst strait to see.

Thou knowest Ráma sore bested,

Or word like this thou ne'er hadst said.

No marvel if we find such sin

In rivals false to kith and kin.

Wretches like thee of evil kind,

Concealing crime with crafty mind.

Thou, wretch, thine aid wilt still deny,

And leave my lord alone to die.

Has love of me unnerved thy hand,

Or Bharat's art this ruin planned?

But be the treachery his or thine,

In vain, in vain the base design.

For how shall I, the chosen bride

Of dark-hued Ráma, lotus-eyed,

The queen who once called Ráma mine,

To love of other men decline?

Believe me, Lakshmaṇ, Ráma's wife

Before thine eyes will quit this life,

And not a moment will she stay

If her dear lord have passed away.”

The lady's bitter speech, that stirred

Each hair upon his frame, he heard.

With lifted hands together laid,

His calm reply he gently made:

“No words have I to answer now:

My deity, O Queen, art thou.

But 'tis no marvel, dame, to find

Such lack of sense in womankind.

Throughout this world, O Maithil dame,

Weak women's hearts are still the same.

Inconstant, urged by envious spite,

They sever friends and hate the right.

I cannot brook, Videhan Queen,

Thy words intolerably keen.

Mine ears thy fierce reproaches pain

As boiling water seethes the brain.

And now to bear me witness all

The dwellers in the wood I call,

That, when with words of truth I plead,

This harsh reply is all my meed.

Ah, woe is thee! Ah, grief, that still

Eager to do my brother's will,

Mourning thy woman's nature, I

Must see thee doubt my truth and die.

I fly to Ráma's side, and Oh,

May bliss attend thee while I go!

May all attendant wood-gods screen

Thy head from harm, O large-eyed Queen!

And though dire omens meet my sight

And fill my soul with wild affright,

May I return in peace and see

The son of Raghu safe with thee!”

The child of Janak heard him speak,

And the hot tear-drops down her cheek,

Increasing to a torrent, ran,

As thus once more the dame began:

“O Lakshmaṇ, if I widowed be

Godávarí's flood shall cover me,

Or I will die by cord, or leap,

Life weary, from yon rocky steep;

Or deadly poison will I drink,

Or 'neath the kindled flames will sink,

But never, reft of Ráma, can

Consent to touch a meaner man.”

The Maithil dame with many sighs,

And torrents pouring from her eyes,

The faithful Lakshmaṇ thus addressed,

And smote her hands upon her breast.

>Sumitrá's son, o'erwhelmed by fears,

Looked on the large-eyed queen:

He saw that flood of burning tears,

He saw that piteous mien.

He yearned sweet comfort to afford,

He strove to soothe her pain;

But to the brother of her lord

She spoke no word again.

His reverent hands once more he raised,

His head he slightly bent,

Upon her face he sadly gazed,

And then toward Ráma went.