Canto XXXVII. Preparations.

Lords of the legions of the wood,

The chieftains with Vibhishaṇ stood,

And, strangers in the foeman's land,

Their hopes and fears in council scanned:

“See, see where Lanká's towers ascend,

Which Rávaṇ's power and might defend,

Which Gods, Gandharvas, fiends would fail

To conquer, if they durst assail.

How shall our legions pass within,

The city of the foe to win,

With massive walls and portals barred

Which Rávaṇ keeps with surest guard?”

With anxious looks the walls they eyed:

And sage Vibhishaṇ thus replied:

“These lords of mine[946] can answer: they

Within the walls have found their way,

The foeman's plan and order learned,

And hither to my side returned.

Now, Ráma, let my tongue declare

How Rávaṇ's hosts are stationed there.

Prahasta heads, in warlike state,

His legions at the eastern gate.

To guard the southern portal stands

Mahodar, girt by Rákshas bands,

Where mighty Mahápárśva, sent

By Rávaṇ's hest, his aid has lent.

Guard of the gate that fronts the west

Is valiant Indrajít, the best

Of warriors, Rávaṇ's joy and pride;

And by the youthful chieftain's side

Are giants, armed for fierce attacks

With sword and mace and battle-axe.

North, where approach is dreaded most,

The king, encompassed with a host

Of giants trained in war, whose hands

Wield maces, swords and lances, stands.

All these are chiefs whom Rávaṇ chose

As mightiest to resist his foes;

And each a countless army[947] leads

With elephants and cars and steeds.”

Then Ráma, while his spirit burned

For battle, words like these returned:

“The eastern gate be Níla's care,

Opponent of Prahasta there.

The southern gate, with troops arrayed

Let Angad, Báli's son, invade.

The gate that fronts the falling sun

Shall be by brave Hanúmán won;

Soon through its portals shall he lead

His myriads of Vánar breed.

The gate that fronts the north shall be

Assailed by Lakshmaṇ and by me,

For I myself have sworn to kill

The tyrant who delights in ill.

Armed with the boon which Brahmá gave,

The Gods of heaven he loves to brave,

And through the trembling worlds he flies,

Oppressor of the just and wise.

Thou, Jámbaván, and thou, O King

Of Vánars, all your bravest bring,

And with your hosts in dense array

Straight to the centre force your way.

But let no Vánar in the storm

Disguise him in a human form,

Ye chiefs who change your shapes at will,

Retain your Vánar semblance still.

Thus, when we battle with the foe,

Both men and Vánars will ye know,

In human form will seven appear;

Myself, my brother Lakshmaṇ here;

Vibhishaṇ, and the four he led

From Lanká's city when he fled.”

Thus Raghu's son the chiefs addressed:

Then, gazing on Suvela's crest,

Transported by the lovely sight,

He longed to climb the mountain height.