SECTION CXVIII.
Thus addressed by Anasuyā, Vaidehi devoid of malice, honoring her words, began, "That thou shouldst instruct me is no wonder in thee. I know that a woman's spiritual guide is her husband. Even if a husband should be poor and of a disreputable character, he should be ungrudgingly obeyed by the like of me. And to be said of one that is crowned with qualities, kind, self-controlled, of steady affection, righteous-souled, and who is dear as a father or a mother? The exceedingly strong Rāma beareth himself towards the other wives of the monarch as he doth towards Kauçalyā herself. Renouncing sense of self-importance, that heroic one conversant with righteousness, devoted to his king, regardeth as his mothers those on whom the monarch once cast his eyes. What my mother-in-law instructed me at the time that I was leaving for the lonely and fearful forest, is constantly present in my mind. And what also my mother taught me in presence of fire on the occasion of the bestowal of my hand, is also remembered by me. And, O thou engaged in acts of righteousness, I have not forgotten the words that my relatives said unto me, viz, the asceticism of a woman is ministering unto her husband. They did not teach any thing else. Having served her lord, Sāvitri is highly honored in heaven; and thou also, following the same course, by virtue of having served thy husband, hath secured heaven. And this foremost of females, this goddess of heaven, Rohini, is not seen for a moment without the moon. And prime women of this sort, firm in their husbands, are highly respected in the celestial regions by virtue of their pious acts." Hearing Sitā's words, Anasuyā, exceedingly delighted, smelling her head, spoke thus, pleasing Maithili, "By observing restrictions, I have earned great asceticism. By resorting to that energy, I would, O Sitā, confer a boon upon thee, O thou of pure vows. O Maithili, thy words are just and proper. I am well pleased (with thee). Tell me, O Sitā, what good shall I do thee?" Hearing her words, Sitā, surprized, said with a smile, unto that lady equipped with ascetic strength, "All this hath been done by thee." Thus accosted, that one cognizant of virtue, was still more pleased, and said, "I am exceedingly pleased (with thy words). I will attain a desire of mine. This noble and grand garland, this apparel, these ornaments, and this precious paste for adorning the person, presented by me— let these, O Sitā, grace thy person. These, worthy of thee will never be tarnished. O daughter of Janaka, daubing thy person with this excellent paint, thou wilt grace thy husband even as Sree doth the undeteriorating Vishnu." Thereupon Mithilā's daughter accepted those things presented unto her out of love, viz., the apparel, the paint, the ornaments and the garland. Having accepted those presents conferred on her from love, that illustrious one, Sitā, quietly sat beside the female ascetic with joined hands. Then as Sitā was sitting, Anasuyā firm in vow asked her concerning a thing that was near her heart, saying, "I have heard, O Sitā, that thou wert won by the renowned Rāghava on the occasion of a self-choice. O Maithili, that story I should like to hear, related at length. It therefore behoves thee to relate that unto me in detail." Thus addressed, Sitā, saying unto the ascetic engaged in pious acts, "Listen!" began to tell the story. "Mithilā's lord, the heroic Janaka, justly ruleth the earth, engaged in observing the duties of Kshatriyas. As he was ploughing a plain intended for a sacrifice, I rose from under the earth; and (in this sense) I am the daughter of that king. Tending me, with my body covered with dust, Janaka, engaged in throwing handfuls of dust (to level hollow spots), was struck with amazement. Being childless, he took me on his lap from affection, and saying—'This is my daughter', conceived affection for me. Then there were uttered words in the welkin, resembling those of a human being,—'O king, in all righteousness, this is thy daughter.' Then well-pleased, my righteous father,the king, lord of Mithilā, receiving me, attained mighty good fortune. Consigned unto the pious eldest noble one (queen), desirous of having offspring, I was brought up by that mild lady, with the tenderness of a mother. (In time) seeing me fit for the company of a husband, my father in distress was plunged in thought, like a poor man that hath lost his wealth. Even if the father of a girl be like unto Sakra himself on earth, he reapeth odium at the hands of his equals and inferiors. Perceiving this obloquy at a short distance, the king was plunged in a sea of anxiety, but could not cross it, like one that hath no raft. Knowing me as unborn from any female vessel, the lord of earth reflecting upon it, could not come upon a suitable and fit husband for me. Then as he reflected, this thought occurred to him 'I will righteously celebrate the self-choice of my daughters'. In the great sacrifice of Daksha, the high-souled Varuna had well-pleased conferred on Devarāta an excellent bow with inexhaustible arrows and a couple of quivers. Incapable of being moved on account of its weight, the kings could not even dream of bending the bow. Having obtained the bow, my truthful father said, 'No fear!' inviting at the same time the kings to an assembly of sovereigns. 'He that, raising the bow, shall string it, shall doubtless receive my daughter for his wife.' Seeing that best of bows in weight resembling a hill, the kings saluting it, go away, unable to move it. And it came to pass that after a long time, this highly effulgent Rāghava came to witness the sacrifice in company with Viçwāmitra. And Rāma having truth for his prowess, and the righteous Viçwāmitra were respectfully received by my sire. Then Viçwāmitra said unto my father, 'The descendants of Raghu, sons of Daçarātha, Rāma and Lakshmana, are anxious to behold the bow.' Thus accosted by the Vipra, my father brought the bow, and showed that celestial bow unto the princes. Thereupon, in the twinkling of an eye, bending it, the powerful (Rāghava) stringed the bow and drew it. And is he drew it vehemently, it broke in the middle in twain. And the sound of it was dreadful like unto the bursting of a thunder-bolt. Then raising an excellent vessel of water, my truthful father prepared to bestow me on Rāghava. And bestowed on Rāghava, I was accepted of him, after he had consulted the wish of his father, that lord, the master of Ayodhyā. And inviting my father-in-law, the old king Daçarātha, my father bestowed me on Rāma, having a knowledge of self. And my father bestowed on Lakshmana for his wife, my younger sister, the beauteous and chaste Urmilā. Thus was I bestowed on Rāma on the occasion of that self-choice. And ever since I have been devoted unto my husband, the foremost of those possessing prowess."