SECTION IV.
When the citizens had gone away, the king versed in the time and place of ceremonies, after deliberating with his counsellors fixed the time (of the installation.) And his conclusion was even this: "To-morrow the Pushyā will be in; and to-morrow should my son, Rāma of eyes like lotus-leaves be installed as heir-apparent." Then entering the inner apartment king Daçarātha said unto the charioteer Sumantra,— "Do thou again bring Rāma hither." In response to those words, the charioteer again speedily went unto Rāma's residence,for bringing him thither. His fresh approach having been announced unto Rāma by the warders, the latter, filled with apprehension, became anxious. And bringing Sumantra in, Rāma with eagerness said "Tell me fully the reason of this thy fresh visit." Thereupon, the charioteer told him,— "The sovereign wisheth to behold thee. Thou hast known the occasion; and now decide whether thou wilt go thither or not." Hearing the charioteer's speech, Rāma also in haste repaired unto the king's palace, with the view of again beholding the lord of men. And on hearing of Rāma's arrival, king Daçarātha made him enter his own chamber, with the view of communicating unto him something exceedingly agreeable. Aud immediately on entering his father's residence, the graceful Rāghava seeing his father from a distance, bent low with clasped hands. Thereupon raising Rāma as he was bending down, and embracing him, and pointing out a seat, the protector of the earth again spake unto him,— "O Rāma, enjoying at my will the good things of life, I have grown old; and have attained great age. I have worshipped the deities by celebrating hundreds of sacrifices with numerous Dakshinas and gifts of boiled rice; and incomparable on earth, thou hast been born unto me for a son after my heart. I have given whatever bad been wanted (by others); I have finished my studies, O foremost of men. I have, O hero, acted and enjoyed. I have been emancipated from my obligations unto the celestials and saints, and the Pitris, and the Vipras, and myself.[112] And naught now remaineth to be done by me save thy installation. Therefore it behoveth thee to do even what I say unto thee. To-day the subjects in a body have expressed their desire of having thee for their sovereign. Therefore, O son, I shall install thee as the heir-apparent. O Rāghava, to-night I have dreamt inauspicious dreams. Stars with tremendous sounds, shoot by day, accompanied with thunder-claps. The astrologers say that the star of my life hath been invaded by those terrible planets, the Sun, Mars, and Rāhu. It generally happens that when such signs manifest themselves, the king cometh by a terrible calamity, and may meet with death itself. Therefore, O Rāghava, my thoughts change, be thou installed (in the kingdom), for fickle is the mind of all creatures. To-day, before meeting Pushyā, the moon, has entered the Punarvasu asterism; and the astrologers say that to-morrow it will certainly be in conjunction with Pushyā. My heart urgeth me to instal thee during the Pushyā conjunction, so Oh! afflicter of foes, I shall instal thee to-morrow as heir- apparent. Therefore do thou along with my daughter-in-law commencing from sun-set, serving the prescribed restrictions, and lying down on a bed of Kuça grass, spend the night in fast. And let thy friends vigilantly protect thee all around, for many are the impediments that happen in affairs like this. In my opinion, during the interval that Bharata is away from the city, should thy installation be effected most opportunely; even though thy brother Bharata ever stayeth entirely by the course of the honest; he followeth his elder brother; and is righteous-souled; tender-hearted; and of subdued senses. But in my opinion, the hearts of men are inconstant,—and, O Rāghava, the hearts even of the virtuous change by the action of the natural impulses." Having been thus addressed in the matter of his coming installation in the next day, Rāma, with the king's permission embodied in "Go thou," greeting his father, repaired unto his quarters. And entering his residence in the interests of the installation ordered by the monarch, he immediately issued out, and went to the inner apartment of his mother. There, Rāma found his mother in the temple, clad in silk, adoring the gods, and silently praying for his royal luck. There, hearing of the welcome installation of Rāma, had already come Sumitrā, and Lakshmana and Sitā summoned (by Kauçalyā). Hearing of the installation of his son in the office of heir apparent during the influence of the Pushyā, at that time, tended by Sumitrā and Siti and Lakshmana, there stood Kauçalya, meditating the (triune) person Janārddana, through suspension of breath. Rāma, approaching and saluting her engaged in auspicious observance, addressed her in excellent words, cheering her up,—"O mother, by my father have I been appointed to the task of governing the people. And, agreeably to the desire of my father, to morrow will take place my installation. To-night Sitā will fast along with me. The priests have said thus; and this also hath been declared by my father. Do thou therefore even to-day provide those necessary auspicious things that will be required for myself and Vaidehi on the occasion of the coming installation."
Hearing of that for which she had ever wished, Kauçalyā, her voice choking with the vapour begot of delight, addressed Rāma, saying,—"Rāma, my child, be thou long lived; and may thy enemies find destruction! Furnished with this good fortune, do thou gladden Sumitrā's as well as my own relatives. Oh! thou wast born under an auspicious star: thou hast. O son, by thy virtues gratified thy sire Daçarātha. Ah! not unfruitful has proved my disinterested observance of vow unto the lotus-eyed Person; for this royal fortune of the Ikshwāku race shall rest upon thee."
Having been thus addressed by his mother, Rāma looking at his brother (Lakshmana), seated in humble guise with clasped hands, with smile spake unto him, saying,—"O Lakshmana, do thou together with me rule this earth. Thou art my second self; and this good fortune hath taken possession of thee (as well). Do thou, O Sumitrā’s son, enjoy every desirable thing and the privileges pertaining to royalty. My life and this kingdom I covet for thy sake alone.” Having said this unto Lakshmana, and paid reverence unto his mother, Rāma with their permission went with Sitā to his own quarters.