SECTION XXXIV.
'And, O Rāghava, when Brahmādatta was married, that sonless one, (Kuçanābha), with the intention of obtaining male offspring, took in hand a son-conferring sacrifice. And when the sacrifice had commenced, that son of Brahmā, the exceedingly noble Kuça, spake unto king Kuçanabha, saying, 'O son, there will be born unto thee a virtuous son like to thyself: thou wilt obtain even Gādhi,—and through him enduring fame in this world.' Having said this unto king Kuçanābha, Kuça, O Rāma, entering the welkin, went to the eternal regions of Brahmā. Then after sometime, an eminently virtuous son, named Gādhi, was born to the intelligent Kucanābha. O Kākutstha, even that highly pious Gādhi is my sire. And, O descendant of Raghu I, called Kauçika, am sprung from Kuça's line. And, O Rāghava, I had a sister of noble vows born before me. And her name was Satyavati; and she was bestowed upon Richika. And following her lord, she ascended heaven in her own proper person. And my highly generous sister, Kauçiki, hath finally assumed the form of a mighty river. And in order to compass the welfare of all creatures, my sister is now a noble and charming river of sacred waters, issuing from the Himavat mountains. And thenceforth, out of affection for my sister, Kauciki, I ever dwell happily in the vicinity of the Himavat, O Rāghava. And that virtuous Kauçiki, Satyavati, as well established in religion as truth, and chaste, and eminently pious, is now the foremost of streams. And, O Rāma it is only for the purpose of completing my sacrifice that leaving her behind, I have come to Siddhāçrama. And now by virtue of thy energy, have I attained fruition. Now, O Rāma, I have narrated unto thee the circumstances connected with the history of my line and myself, as also of this place, O mighty-armed one,—which thou hadst asked me to relate. But, O Kākutstha, while I was speaking, half the night hath been spent. Do thou now sleep, good betide thee,—so that thou mayst not feel any difficulty while on the journey. The trees stand motionless, and the beasts and birds are silent, and, O descendant of Raghu, all sides have become enveloped in nocturnal gloom. The midnight is gradually passing away; and the firmament thick-studded with stars resembling eyes, is illumined up with their light. And that dispeller of darkness, the mild-beaming moon, is rising, gladdening the hearts of all creatures with his splendour. And night-ranging beings—terrible carnivorous Yakshas and Rākshasas— walk hither and thither." Having said this, the mighty ascetic of exceeding energy paused. And those ascetics honoring him, said,—"Excellent! Excellent! This line belonging to the Kuçikas is ever exalted and devoted to virtue, And those foremost of men sprung in the Kuça race are high-souled and like unto Brahmārshis—and specially thou, O illustrious Viçwāmitra, art so. And that best of streams, Kauçiki, hath added lustre unto thy line." and the auspicious son of Kuçika having been extolled by those delighted ascetics—the foremost of their order—slept, like unto the sun, when setting. And Rāma too along with Sumitrā's son having in admiration praised that best of ascetics, enjoyed the luxury of slumber.