SECTION XXXVI.

Then that descendant of Ikshwāku afflicted because of his promise, sighing and his heart filled with the vapour begot of sorrow, again addressed Sumantra, saying,—"O charioteer, do you speedily marshall the army consisting of the four kinds of forces for following Rāghava. And let sweet- speeched courtezans and opulent traders grace the extensive army of the prince. And, giving them immense wealth, do you also send with him those that depend on Rāma, as well as those with whom he delights to wrestle. And let the foremost weapons, and the citizens, and cars, and fowlers well acquainted with the forest go in the wake of Kākutstha. Killing deer and elephants, and drinking wild honey, and beholding various rivers, they will ultimately forget this kingdom. And let our granary and treasury follow Rāma who is to reside in the forest. Performing sacrifices at holy spots, and dispensing the prescribed Dakshinas, let Rāma happily reside in the forest in the company of saints. The mighty- armed Bharata will govern Ayodhyā. Therefore, do you furnish the auspicious Rāma with every object of enjoyment." When that descendant of Kākutstha said this, Kaikeyi was inspired with apprehension: her countenance became blank, and her utterance was choked. Losing her complexion and agitated with fear, with her countenance fallen, Kaikeyi faced the king and said,—"O righteous one, like unto a liquor whose lees alone have been left, Bharata will not receive the kingdom tasteless and denuded of all substance." While the shameless Kaikeyi was speaking thus sternly, king Daçarātha said unto that one of expansive eyes,—"O worker of mischief, why having laid the load upon me, do you torment me? O ignoble one, why did you not ask for this, when you did first solicit the boon?" Hearing these wrathful words of the king, that beauteous one, Kaikeyi, waxing doubly wroth, addressed the monarch, saying,—"Even in this line of yours, Sagara deprived his eldest son Asamanja by name of the enjoyment of the kingdom. In this way this one deserves to go to the forest." Thus addressed, king Daçarātha said,—"O fie!" and all present were afflicted with shame; but Kaikeyi feigned not to understand all this. Then a notable, aged, pure-spirited personage held in high esteem by the monarch, named Siddhārtha, addressed Kaikeyi, saying,—"Asamanja by way of sport catching people on the way, used to throw them into the waters of the Sarayu, and that wicked-minded wretch made merry over the same. Seeing him do so, the citizens in a body, waxing wroth spoke unto the monarch,—'O enhancer of the kingdom's prosperity, do you either banish Asamanja or us.' To them he replied,—'Whence is this fear of yours?' Thus asked by the monarch, the subjects said,—'Through his impudence this one of perverted sense by way of diversion throwing our sons into the Sarayu, finds extreme delight.' Hearing these words of his subjects, that lord of men, with the intention of doing good to them, forsook that mischievous son of his. Then swiftly causing a car to be yoked, he said unto his men,—This one is to be banished for life in proper garb along with his wife.' Thereupon that worker of iniquity went to the forest and went about seeing mountain fastnesses. Thus did the virtuous king Sagara renounce his son. But what offence has Rāma committed that he is to be banished? We do not find any fault whatever in Rāghava. Rare is his fault even like the spot on the Moon. Or it may be, O exalted lady, that you perceive some fault in Rāghava,—Do you, if so, unfold it; and then let Rāma be banished. But the renunciation of the honest ever constant in a righteous course, in consequence of its being opposed to virtue, destroys the splendour of Sakra himself. Therefore, O noble one, cease to persevere in this, for what good would the marring of Rāma's good fortune bring you? And, O you of a fair countenace, you will by such a course escape odium." Hearing Siddhārtha' s words, the king, his voice waxing exceedingly feeble, addressed Kaikeyi in words surcharged with emotion,—"O Personation of sin, thou relishest not this speech. Thou knowest not either thy own good or mine. This wicked endeavour of thine, O thou that strivest after harm, which thou puttest forth adopting a narrow path, is surely divorced from the course of the good. Forsaking my kingdom, forsaking happiness and treasures, I will to-day follow Rāma. Do thou with Bharata for the king forever enjoy dominion according to thy heart's desire,"