IV. The Different Denominations of Om.

1. The Initial of the Veda. The om is denominated the heading of the Veda (बेदशिरः) as the Gáyatrí hymn is termed to be its parent (बेदमाता). It stands at the top (शिरस्) of every book (मण्डल), chapter (अष्टक), and hymn (ऋच्) of every Veda either alone by itself or two or three oms put together, as ओमग्निमीले on ignem aiede of the Rigveda, ॐ त्रिसप्ता On triseptem &c. of the Atharvan; again ॐ ॐ ॐ ऋग्वेदाय स्वाहा on I salute thee O Rigveda &c.

It is hence used at the head (शिरस्) of every book on any branch of knowledge (बिद्या) which is a paronym of and derived from the same root (बिद् Video) with Veda (बेद्). The Tantra calls it as the heading of the Gáyatrí which begins with the syllable;

तसेतन्महा गुह्यं गायत्र्याः शीर्षमुच्यते ।

ॐ भूर्भुबः स्वरित्यादिः । गायत्रीतन्त्रं ॥

2. The sacred Syllable. पूर्णाक्षरं It is called the sacred syllable because it is used in sacred writings and in the sacred Vedic and Sanskrit languages only, and never in the popular vernacular tongues, which are known as unsacred and impure (असंस्कृतं). Moreover it is used in sacerdotal functions of the sacerdotal class (संस्कारेसंस्कृतात्मनां) or regenerate classes of men, and never by the impure Súdra on pain of damnation (ॐकारोच्चारणाद्धोमात् श्रुद्रोहिनरकंब्रजेत्), unless he is sacrified by investiture of the sacred or sacrificial thread, (यज्ञोपवीतं). Thus says the Sástra; श्रुद्रोऽपि अधीकारीस्यात् यज्ञसूत्रप्रदानतः । गायत्री तन्त्रं, ४र्थ पटलः ।

The sacredness of the word Om, as the expression for the eternal position of things, is specially emphasised in the Katha Upanishad (Weber. p. 158).

3. The Holy syllable पबित्रं It is held as the most holy syllable being an appellation of the Most High, and must not be uttered in unholiness even by the holy orders of men: so says the Katha Up;—“This is the most holy syllable, this the supreme syllable, whosoever knoweth this syllable getteth whatever he desireth.” (Cowell’s Maitrí Upanishad. Ch. VI. S. 4) note.

4. The Mystic Syllable गुह्यं This is styled the mystic syllable because the most recondite and abstruse doctrines of Brahmanical theism are hidden under its symbolical garb, and form the foundation of those wonderful structures of the mystic poetry and philosophy of nations, which have been beautifully illustrated by Sir W. Jones in his “Mystic Poetry of the Hindus, Persians, and Greeks.” It was this mysticism which invited a Pythagoras of old to India. Manu says;—“He knows the Veda, who distinctly knows the mystic sense of this word.” Chap XI. 266.

These senses are recommended to be deeply studied by the Upanishads themselves, saying;—“The om is a subject of deep study” (Web. p. 163), and forms of itself “as another triple Veda.” (Manu XI. 265). It is enjoined to be carefully kept in secrecy by the Tantras and Smritis.

तत्त्वमेतन्महा गुह्यं गायत्र्याः कुक्षिरुच्यते ।

तदेन्महामन्त्रं गोप्यं गोप्यं हि यत्नतः ॥

5. The Mysterious syllable गूढ़ाक्षर Om again as a symbol of the eternal position of things प्रकृतिः कुण्डालाकारा, presents to us a mysterious round of the mystic dance of myriads of spheres, emitting an inaudible sound reaching beyond its utmost limit to the unknown One who sitteth above the circumference of its visible horizon; or as the sacred writer expresses it; “He that sitteth on the circle of the earth.” Isaiah. Chap. X. 1. The Tantra speaks of its encompassing the world; ब्यापकत्वादि तत्त्वाच बिन्दुस्तेनैब कथ्यते, अनुस्वारस्वरूपासा बिन्दुरुपाचिदाकृतिः । गायत्रीतन्त्रं ।

6. The sphere of sound नादबिन्दुः That om contains within it the whole sphere of sounds (नाद) is beautifully illustrated in twenty slokas or stanzas in an Upanishad of that name the नादबिन्दूपनिषद् । (Weber, p. 165). It shows how the eternal sound om emitted by Brahma pervaded throughout the Universe, and the manner in which all other sounds are propelled by continual vibrations of air like curves upon the surface of water (बीचितरङ्गन्यायेन) to the auditory of the other. The Vindu is a Mudrá in Tantra ब्यपकत्त्वाद्बिन्दुमुक्तं । कुण्डलिनी स्वार सर्ब्ब ब्यापिनी । Compare the Pythagorean music of the spheres.

7. The Focus of light तेजो बिन्दुः । The Tejovindu Upanishad describes Om as the source and focus of light in fourteen slokas, and the empyrean above it as the abode of pure ineffable light (परं ज्योतिः) of God that illumines the other spheres. (Web. p. 165). This light is viewed in the orb of the sun and in fire by their worshippers. Compare Milton’s hymn to light; “Hail holy light” &c.

8. The spot of immortality अमृत बिन्दुः Again Om is termed the reservoir of immortality or endless life in the Amritavindu Upanishad which describes it in thirty stanzas, to be the eternal fountain of the infinity of lives that fills all animated nature, and is drawn back to it. Its circumference extends to the regions of light and life, and beyond it is the region of death and darkness. “In this word there is light and life” (John 1) ॐज्योतिश्च प्राणश्च । इति तत्र ६ । ४ see Weber’s A. S. Lit. pp. 69, 154, 165.

9. The centre of Meditation ध्यान बिन्दुः Therefore Om is called the centre of meditation in the Dhyánavindu Upanishad of twenty one stanzas, which direct the concentration of our thoughts to that centre for the attainment of perpetual light and life which flow from it. (Weber p. 165). The Tantra takes a चक्र or मुद्रा and the Buddhist a chink in the wall to fix the sight in meditation.

10. The Position of Brahma ब्रह्म बिन्दुः And lastly Om is styled the receptacle of the great God, whose essence fills, pervades, and encompasses the whole orbit of the Universe, as it is described in twenty two slokas of the Brahma Vindu-Upanishad. It is called Brahma Mudrá in the Tantra. (Weber, p. p. 99, 158, 165).

V. Etymology of the Word Om.

1. Etymology of the Om. ॐ शब्द Having thus far seen the mysterious nature of the letter and syllable Om in its Orthography, we shall now consider it as a word, and see that not a less but much greater mystery is attached to its etymology than has been hitherto thought of by any, and which will be found upon examination to be more inscrutable in its nature than the mysteries of Eleusis and the inexplicable hieroglyphics of the Egyptian priests.

2. Its symbolism of Brahmanism तद्ब्रह्मण्य । These secret and sacred treasures of Brahmanic enigmas and symbols, have been carefully preserved by the Brahmahood in their cabalistic writings of the Tantras, which serve to be a secure safeguard of their religion amidst the ravages of foreigners in their liberty and literature, and require to be diligently searched into for a thorough mastery of these mysticisms.

3. Its derivation तदुत्पत्तिः Om is denominated a word (शब्द) in the Veda and other sacred scriptures, and explained as a noun also (संज्ञा) in the Nirukta and other lexicons. It is derived in the Koshas from the root aba or ava to protect, or save (रक्षणे) with the Unadi suffix मन् an anomalous formation into om to denote “protection.” Dr. Mitra too derives it from the radical अब “to preserve” with the suffix मन to denote the Most High according to Manu and Gítá. (Translation of Ch’hándogya Up. p. 4).

4. Its Primary sense धात्वर्थः Apart from the symbolical significations of Om (of which there are several as we shall come to notice afterwards), its primary and literal sense would make us give different interpretations of it according to the derivation of the term both in its verbal and nominal forms. अव as a verb in the imperative mood means “save” as मातरब​, त्रातरब​, दबऽब &c. in the Mugdhabodha, corresponding with the expressions, Ave Maria, salve salvator, salve Deus, save O God &c.

5. Its Nominal sense ब्युत्पत्यर्थ But aba to protect or preserve gives us the nominal (कृदन्त) forms of aba, ába, ábu, and ábuka (अब, आब, आबु, आबुक​), meaning a father or preserver in the Prákrit Speech of Sanskrit dramas, and these are found to agree in both respects of sound and sense with the words áb, ábá, ábu, ábuka, abi as ábuka &c. in Hebrew, Chaldee, Syriac and Arabic languages. This gives us the original meaning of अब of which ॐ is a derivative form, and shows the close affinity which the Aryan root bears to the Semitic, both in its sound and signification of “Father” (पाता and पिता) applied to the Great God.

6. The word Om ॐ शब्दः । But our question being Om and not the root अब, we ought to know to what part of speech it belongs and what sense we are to give of it here. It is said to be a word indicative of auspiciousness when used at the beginning; (आदौ ॐ शब्द प्रयोगो माङ्गलिकः). But whether as a verb or noun or any other part of speech, we know nothing of, and we are utterly at a loss what word to substitute for it in its translation. This is the reason why the word Om, is used by itself in the translations of Sanskrit works by Europeans and our countrymen also for want of a proper term, as it is seen in the English versions of Vedas and Upanishads.

7. An aptot noun अब्यय शब्दः । Om is enlisted as an indeclinable word in grammar having no inflection of its own in gender, number, case or person, and agreeing with all words in its unchanged state, as in the examples:— ओमीश्वर, ॐ दुर्गा, ॐ ब्रह्मन्, ॐ देबेभ्यो जुहोमि, ओमुपेत्वा ऊर्जेत्वा &c. It is included in the (स्वरादिगण) as an aptot noun, and with indeclinable particles (निपातन), as an adverb, conjunction and interjection also with various significations.

8. The initial Om आद्योमार्थः । The anomalous and multinymous particle Om was first discovered by Ram Mohun Roy to be no other than the participal noun on=being which as Max Müller says is to on ontws the Being of Beings A. S. Lit. pp. 321 et passim. The Latin ens and the French on as t’on, bear close affinity to On and ॐ both in their sound and sense.

9. The Final Om अन्त्योमार्थ । Dr. Rájendra Lála Mitra has in one of his works pointed out the Vedic Om, to correspond with the Hebrew “Amen,” and this will be found so true of the final Om of Brahmanical prayers, that its corresponding word Amin invariably forms the last word of every prayer in Arabic, Persian and all other Mahomedan and Semitic languages. Thus it is to be seen how intimately are both of these grand families of mankind connected with each other in the main point of their different creeds.

VI. Lexical Meanings of Om.

Adverbial Meanings. आभिधानिक निपातनार्थः । After the etymological and philological interpretations that we have been given of the word Om, it is worthwhileto attend to its meanings given in the current lexicons for the information of the majority, with whom the evidence of the history of philology is of little weight and value. Táranáth’s Sanskrit dictionary (वाचस्पत्याभिधान) presents us with following adverbial meanings of the word.

1. An Inceptive Particle. आरम्भार्थकः । The Medinikosha says he, expounds it as an inchoative particle (आरम्भार्थक शब्द) to mean the beginning of a thing (उपक्रम), and we find it accordingly used in the form of a proemial monogram at the exordium of a book or Vedic hymn, sacred rite or lecture, in the Sanhitas, Bráhmanas and Upanishads according to the passage quoted by Táránátha in his dictionary; तस्मादोमित्युदाहृत्य कृता बेदवादिनाम । यज्ञाद्याक्रिया शास्त्रोक्ताः सततं सम्प्रबर्त्तिते ॥ It answers the अथ of the Purána and the words now and then in English as in the passage of the Kathavalli; ॐ उशन् हवै बाजश्रबस इत्यादि ।

It is synonymous with beginning (आदि) in the Ch’hándogya Upanishad, whereupon the poet has well said. आसीत् महीक्षितामाद्यः प्रणवश्छन्दसा मिब । रघुवंशः । १ सर्गः ।

2. Illustrations of Ditto तदुदाहरणानि । Krishna (under the conception of the identity of his soul with that of the Divine), speaks of himself in the Bhágavadgítá that, he was the letter a of the alphabet, and the Om of words (वर्णानामकारोऽहं शब्दानाञ्चोङ्कारः). This is shown in the latest English translation of the work to be a doctrine derived from Christianity and corresponds with the passage “I am Alpha &c.” in the book of Revelations (Ch. I. V. 8). There is a similar passage in the Koran which says “He (God) is the first; Ho al awl corresponding with the Greek” Ho esten arche; and this passage and sometimes its initial Ὁ (Gr.) and our ॐ, is used by Moslems at the top and commencement of their books and other writings. Again like Alpha of the holy Scripture we find the use of Alif upon the head of all writings in Urdu, Persian, Arabic and Hebrew in daily practice. Hence it is hard to say who is the borrower, though every one will boast itself to be the lender. (Vide Weber’s paper on the Rám Tap Up. pp. 276, and 360).

3. An Initiatory Particle मङ्गलार्थ । The Kosha adds the sense of auspiciousness and prosperity (मङ्गलेशुभे) to the above, and this as we have already observed forms like the names of gods, the initiatory vocable of meritorious undertakings (आदाबोम शब्दः माङ्गलिकः). “Om” says the Ch’hándogya, “is also prosperity” (I, 8.) To this the scholiast Sankara says; “the letter Om is called prosperity, because it is possessed of the property and attribute of prosperity. The prosperous alone can pass the word Om” (Chh. up. Ch. 1, p. 8).

Its use is not confined to the sacred and antiquated language of Vedic writing and the liturgy, but is to be met with in the classic Sanskrit of ancient bards and modern poets. Thus we have in the Rámáyana of our author (रामायण ५ । ८१ । ११ । प्राज्यस्वर्विजयोङ्कारश्चक्रे). In this sense we discover a curious affinity of the Aryan Om with the Semitic Áman Amán and Aiman, as in the Persian phrase Aiman buád corresponding with ॐ or शुभं भूयात् ।

4. Gratulatory, Particle नमस्कारार्थः । The word has been rendered in our translation by the salutatory term “Hail”, from a supposed similarity of its meaning with that of namo नमस् which is used by women and Súdras in lieu of the sacred Om in their salutations to gods and superior beings, owing to the denunciation pronounced upon their utterance of the sacred syllable (स्त्रीशूद्रयोः प्रणवं नेच्छन्ति). We find its use in the same sense in Dr. Roer’s Translation of the Aitareya Upanishad, where it is rendered by “salutation to the Supreme Soul” and by “adoration” in Cowell’s version of the Maitrí Upanishad. We are however at a loss of authority to warrant our adoption of namo as a synonym of Om. We meet with instances of the use of Om and namo together to mean salutation, as, ॐन्नमः शिबाय and शिबायोँ न्नमः in the Mugdhabodha, where namo, expresses obeisance and governs शिबाय in the dative, and not Om which has no governing power.

5. Invocatory particle सम्बोधनार्थ । Om in the sense of invocation is an absolute monoptot like भोः, भगो, अघो, अहो &c., without the power of governing the following word, as ॐ नारायणा, and its double use as ॐ हरिः ॐ in the Aitareya Upanishad (1); so भो रक्ष, भगोरक्ष in the Mugdhabodha; but नमो and its synonyms स्वाहा, स्वाघा, बषट्, श्रौषट govern the dative as नमो हरये, स्वाहाग्नये, स्वघा पित्रे, &c. The invocatory Om is synonymous with the interjections O, ओ, अहो, हो and all other single vowels whether nasal or not (सानुनासिकनिरणुनासिकाः), all of which are ungoverning particles in this sense.

6. A Laudatory particle प्रणबः । Om is usually termed as pranava प्रणबः or praise or word of praise, from the root nu (प्र + नु + अप) to laud, and in this sense it might mean the glorification of Te Deum. Thus “Om is the pranava or initial word of the Rigveda priests, and it is termed the Udgítha (उद्गीथः) of Sáma Veda choristers सामगा who chaunt it”. (छन्दोग्यउपनिषद् १ । ३). But it is made to signify the object of the verb, or the Being that is lauded (यंनौति); and in this sense it means, “The Purusha or spirit who is unaffected by works, affections &c., and having the appellation of Pranava” (see Monier Williams’ Wisdom of the Hindus p. 103), so says Gaudapáda in his Káriká. In the former sense, Pranava corresponds with halleluyas and hosannas of Christians, and hamd o Salaut of Moslems, which are deemed sacred by their votaries. The Káriká has the following stanzas on it:—प्रणबोह्यपरं ब्रह्म प्रणबश्च परः स्मृतः । प्रणबं हीश्वरं बिद्यात् सर्ब्बस्य हृदि संस्थितः ॥ युञ्जीतप्रणवे चेतः प्रणवे ब्रह्मनिर्भयं । प्रणवे नित्ययुक्तस्यनभयं बिद्यते क्वचित ॥

7. A Permissive Particle अनुमत्यर्थः । It is used in a permissive sense both in Vedic and classic Sanskrit, and expressed in English by the words “on” “go on” and the like. We have an instance of it in the Mágha Kávya, in the passage: ओमित्युक्तबतोथशार्ङ्गिनः इतिब्याहृत्यबाचंनमः ।

(a.) An Injunctive अनुज्ञार्थः । “Verily this is an injunctive term (अनुज्ञाक्षरं), signifying injunction, order, and whatever is enjoined, and ultimately the letter Om.” (Ch’hándogya Upanishad). The scholium (भाष्य) explains it by saying that, “Whatever is enjoined by the learned or wealthy regarding learning and wealth, it is done by saying “Om”.” (Ibid I. 8. p. 8.)

8. A Particle of assent अङ्गीकारः । It bears also the sense of assent and consent (अङ्गीकारश्वीकारौ) meaning “ay” “aye” “yea” and “yes”, and in Bengali and Vernaculars हाँ and हुं. So says Sankaráchárya:—“Whatever is assented to by the learned and wealthy, it is done by saying “Om”.” Thus in the Vedic tradition; Yájnavalkya having been asked by Sákalya as to how many gods there were, said; “Thirty-three.” Sákalya assented by saying “Om.” Among modern writings, the Sáhitya Darpana cites the following instance of Om being used in this sense:—भ्रातर्द्विरेफ भवता भ्रमता समन्तात् । प्राणाधिका प्रियतमा ममबीक्षिता किं । ब्रुतेकिमोमित्यादि ।

9. A Particle of Repulse. अपाकृतिः । It is used as the interjectional particle हुँकार expressive of repelling or driving off another from one like “Avaunt” in English. We meet with an instance of its use in this sense in the Vetála Panchavinsati of Lassen (VI.) Thus, कृतोङ्कार बेतालेत्यादि ।

10. Do. of Ratifying. दृढीकरणे । It occurs in the sense of confirmation at the end of hymns and prayers in the Vedic writings, and corresponds with the words “Amen” and “Amin” at the conclusion of Christian and Moslem sermons and prayers as we have said long before. We have a verse of Hafiz to this effect, where he says bishnow O Ámin bogo i. e. “Hear and say amen.” There are many instances of it in the Upanishads, such as शान्तिः शान्तिः शान्तिः ओं हरिः ओं, and so in the Gáyatrí hymn which begins and ends with Om, agreeably to the precept which says; आद्यन्ते प्रणबं दत्त्वा गायत्रीं प्रजपेद्द्विजः । चतुर्बर्ग प्रदा बिद्या चतुर्बिद्यात्मिका सदा । गायत्री तन्त्रं ।

VII. The Nominal Meanings of Om.

1. Nominal Meanings of Om. संज्ञार्थः । Besides the meanings already given of Om as a particle, there are many other nominal significations attached to it as a significant noun or rather symbol to express certain attributes belonging to the nature of the Deity, that bear little or no connection with the etymology of the word.

2. Om the Creator जगत् स्रष्ठा । Om is used to denote the creative power of God in Sankara’s scholium. This sense is had from the primordial word logos the ov = be or fiat भुयात् buad uttered by God in his creation of the world, as we have in the scripture. “And god said, “Let there be” and there was”. Latin Fiat-et-fit; and Arabic Kom fa Kána.

3. Om is God ईश्वरः भिधानं । Pátanjala takes it as denotative of God himself तस्येश्वर वाचकतेति पातञ्जलः; and others as a denotation of the Supreme God ॐ परमेश्वरेच । एतद्ध्येबाक्षरं परं । इति कठः । तारानाथ वाचस्पत्याभिधानं ।

4. Om is Brahma. ब्रह्म । Om is the verbal symbol of Brahma signifying the Universal spirit ॐ ब्रह्मणि च । ब्रह्मणः नामबिशेषः तारानाथः so says the Katha Upanishad एतद्ध्येबाक्षरं ब्रह्म । This meaning is obtained from ॐ = om signifying being or existence, and referring to the totality of existence expressed by the word Brahma (formed of बृह + मन) universal pervasion.

5. Greatness of Brahma ब्रह्मत्वं बृहत्वञ्च । Om is used also to denote the vast magnitude of Brahma (ब्रह्मत्वं बाबृहत्वं) in the Maitrí Upanishad, which says “Om is the greatness of Brahman, says one who continually meditates thereon.” (See Cowell’s Translation of Id. IV. 4. p. 253). This idea is naturally suggested by the infinity of the Universe pervaded and encompassed by the spirit of God. सर्ब्बं बिन्दु गतं ह्यैतत् ब्रह्माण्डञ्चापिकोटिशः । गायत्री तन्त्रं । The Ch’hándogya Upanishad speaks of the greatness and effects of Om (I. 9). To this the scholium raises the question, what are its greatness and effects? Then answers it by saying;—“by the greatness of Om is implied the existence of priests, the institutions of sacrifices &c. &c. Therefore is its greatness.”

6. Om is the way to Brahma ब्रह्मज्ञानोपायः । “Om,” says the Mándukya Upanishad, “is the means (symbol) leading to Brahma,” as a hieroglyphic character to its significate. Here says the commentator Ánandagiri (p.336.) ओङ्कारो ब्रह्म वुद्ध्योपास्य मानो ब्रह्म प्रतिपत्युपायो भबतीति । आनन्दगिरि टीका । “It is known in all the Vedántas as the best means towards the accomplishment of one’s adoration.” (Ch’hándogya Upanishad p. 5 note.)

7. Immutable & Imperishable ॐ अक्षरः । It is immutable, undecayable, imperishable, indestructible and immortal (अक्षरं). Thus in the Mándukya; ओमित्येतदक्षरमिदं बिकार रहितमित्यादि । The circle of O is considered the most perfect of all geometrical figures, as it was held by the Pythagoreans to be the best symbol to represent the perfections of the Supreme Being. It is the sign of divine immutability from the fact of every other figure changing its shape by its constant rotation round the centre and becoming a spheroid which is no more susceptible of change. Such is the changeable nature of all things until they become one with the Divinity.

Om Knowable. ज्ञेयं । Om the symbol of God is said to be the knowable, because every part of its circumference is equidistant from the central observer. So is God said to be knowable (ज्ञेय) in Yoga philosophy for his knowableness to every one by means of meditation. Hence the Yoga system is called gnosticism contrary to the unknowableness of agnosticism.

8. Eternity नित्यं । Om is called eternal (नित्यं), because its circular form is the representation of eternity, having neither its beginning nor end (अनाद्यनन्तं): so it is the symbol of infinity, the circle being described by an infinite line. Thus Gaudapáda; अपूर्व्वोऽनन्तरोऽनन्तः नपरः प्रणबाब्यय । इति माण्डुक्य कारिकायां । १६ ।

9. The First and Last. Again Om is said to be the first and last of all things, because, says Táránátha, every thing proceeds from its centre as its source, and returns to that centre as its reservoir. तस्मान्निःसृताः सर्व्वेप्रलीयन्त तत्रबै । वाचस्पत्याभिधानं; or that every thing like the line of the circle meets at the same point from where it is drawn and stretched. Moreover Om as has been already said, is used both as the initial and final word of Mantras and prayers, so it is understood to be the beginning and end of all motions and utterances. In these senses it answers the Alpha and Omega of the Revelation, and the initium and finemHoal awl Hoal ákher of the Koran.

10. The First, Last and Midst. आद्यन्त मध्यं । But Om is declared again to be the first, last and midst of things, from its being uttered in the beginning, middle and end of prayers and recitals of sacred hymns according to the ordinance which says that, Om is to be repeated thrice at every recital in the beginning, middle and end:—प्रशस्तं ब्राह्मणे नित्यं प्रणवत्रय संयुतं । मध्येच प्रणवं गुप्तंचाकारानुमं प्रिये । इति गायत्री तन्त्रं । This rule is said to bear reference to the triple state of the progression of mortal beings,—their evolution, sustentation and dissolution. यतोबाइमानि भूतानि जायन्ते येन जातानि । जीबन्ति यत् प्रयन्त्यभिसम्बिशन्ति तद्ब्र्ह्मेति ॥ The triple utterance of Om has given rise to the triplicate invocation of Hari, आदाबन्तेच मध्येच हरिः सर्ब्बत्र गीयते, and with what Milton has expressed in his glorious hymn in the Paradise Lost.

“Him first, Him last, Him midst, and without end.”

The reverend Gaudapáda enjoins the same ordinance in his versified commentary or Káriká to the Mándukya Upanishad, where he says (verse 27):—सर्ब्बस्य प्रणबो ह्यादिर्मध्यमान्तस्तथैबच । एवं हि प्रणवं ज्ञात्वा ब्यश्नुते तदनन्तरं ।

VIII. Application of Om in the Vedas and Vedanta.

1. Pranava = Adorable. “O venerable, let me enter thee (viz. the word Om)—the sheath of Brahmá, swáhá. O venerable do thou enter me, swáhá. O venerable, I shall be purified by thee.” (Taittiríya Up. IV. 3).

2. The Burden of song. “Om, the hymns of the Sáma Sing, Om, Som, the hymns proclaim.”

3. Commanding and assenting. “By Om, the Adhwarju gives his reply:—By Om the Brahmá commands;—By Om he gives his orders for the burnt offering” (Ibid VIII. Anuvák).

4. Beginning. “Om, says the Bráhman, when he commences to read the Veda.” (Ibid).

5. Om is Multinymous. “Om is Brahman, it is immortal, it is light, it is truthful, and a portion of holy light.”

“It is the sun, the truthful, the Yajur, devotion, fire, wind and air.”

“It is the moon, strength, immortality, and the means of attaining Brahma” (Maitrí Upanishad VI. 35.) ॐ ब्रह्म अमृतं ज्योतिस्तेज सोहंश मात्रं । आदित्य मध्ये उदुत्वा मयूखे भबतः । ॐकारानुज्ञापणात् ॥ एतत् सवित् सत्यधर्म्म एतद्यजुरेतत्तयः एतदग्निरेतद्वायुरेतदापः । एतच्चन्द्रमा एतच्छुक्रमेतदमृतमेतद्ब्रह्म बिषयं ॥

6. It is all significant. But apart from all the particular objects to which this word is severally applied, Om is found from its general sense of “a being” at large, to be significant of “all things,” as its archetype Brahman is made to stand for universal existence both collectively as well as singly (in toto et per singulatim), as it is said in the Mándukya Upanishad, ओमित्येतदक्षरमिदं सर्ब्बं तस्योपव्याख्यानं भूतं भविष्यदिति सर्ब्बमोङ्कार एव, यच्चान्यत् त्रिकालातीतं तदप्योङ्कार एव ॥

7. Om includes all things. “Om” says the Sruti, “is immortal.” Its explanation is “this all”; what was, what is, and what will be, all is verily the word “Om”; and every thing else which is beyond the three-fold time is also verily the word “Om.” For this all (represented by “Om”) is Brahma, and Brahma is “all.” (Mándukya Upanishad Bháshya verse 1 and 2). ओमिति ब्रह्मएबेदमोङ्कारः सर्ब्बमित्यादिश्रुतिभ्यः । अभिधानस्यचोङ्कारव्यतिरेकादोङ्कार एबेदं सर्ब्बं ।

8. Scholium on the above. According to Sankara’s explanation the rendering would be as follows:—“Om” this sound (or immortal) is this “All,” and its explanation is “what was, what is, and will be, all is verily the word “Om”.” (Sankara’s Bháshya of the above). Ánandagiri’s explanation is to the same purport; thus says he:—

सर्ब्बास्पदत्वादोङ्कारस्य ब्रह्मणश्च तथात्वादेक लक्षणत्वादन्यत्वासिद्धेरोङ्कार प्रतिपत्ति ब्रह्म प्रतिपत्तिरेबेति ॥