Transcriber's Note:

Variant and dialect spelling has been retained.

Punctuation normalized without comment.

Superscript denoted with caret (^) in the text version.

A Table of Contents has been provided for the HTML version.

Small caps replaced by all caps and italics denoted by "_" in the text version.

Correction of printer's errors:

Page 588: "...would to tend the horses..." changed to read "...would be to tend the horses..."

Page 595: "...the fasts, the v.gils, the penances..." changed to read "...the fasts, the vigils, the penances..."

Page 606: "...aided by my colleage, Moulins..." changed to read "...aided by my colleague Moulins..."

Page 607: "...that thunberbolt may be..." changed to read "...that thunderbolt may be..."

Page 607: "...sagacious transferrence of the meeting..." changed to read "...sagacious transference of the meeting ..."

Page 661: "...he said was one one of the counsel..." changed to read "...he said was one of the counsel ..."

Page 665: "...himself to Borriboola-Gha..." changed to read "...himself to Borrioboola-Gha..."

Page 666: "...made a similar responce." changed to read "...made a similar response."

Page 666: "...the utmost discription Ada could give..." changed to read "...the utmost description Ada could give..."

Page 678: "...it it was Woman..." changed to read "...it was Woman..."

Page 687: "...Douglas could scarcly have called him ..." changed to read "...Douglas could scarcely have called him..."

Page 690: "...the man was a a match..." changed to read "...the man was a match..."

Page 693: "...washing the dus: this is..." changed to read "...washing the dust: this is..."

Page 696: "...Lord Lieutenant of Ireand; Duke of Montrose..." changed to read "...Lord Lieutenant of Ireland; Duke of Montrose..."

Page 696: "...a good deal of skil and bravery..." changed to read "...a good deal of skill and bravery..."

Page 706: "...the color of the shiling there?" changed to read "...the color of the shilling there?"

Page 708: "...she was a reremarkable woman." changed to read "...she was a remarkable woman."

Page 710: "...the Greek Professsor in the University..." changed to read "...the Greek Professor in the University..."