THE DANCING WOMEN OF THE EAST.
The Howadji entered the bower of the Ghazeeyah. A damsel admitted us at the gate, closely vailed, as if women's faces were to be seen no more forever. Across a clean little court, up stone steps that once were steadier, and we emerged upon a small, inclosed stone terrace, the sky-vaulted ante-chamber of that bower. Through a little door that made us stoop to enter, we passed into the peculiar retreat of the Ghazeeyah. It was a small, white, oblong room, with but one window, opposite the door, and that closed. On three sides there were small holes to admit light, as in dungeons, but too lofty for the eye to look through, like the oriel windows of sacristies. Under these openings were small glass vases holding oil, on which floated wicks. These were the means of illumination.
A divan of honor filled the end of the room; on the side was another, less honorable, as is usual in all Egyptian houses; on the floor a carpet, partly covering it. A straw matting extended beyond the carpet toward the door, and between the matting and the door was a bare space of stone floor, whereon to shed the slippers.
Hadji Hamed, the long cook, had been ill, but hearing of music and dancing and Ghawazee, he had turned out for the nonce, and accompanied us to the house, not all unmindful possibly, of the delectations of the Mecca pilgrimage. He stood upon the stone terrace afterward, looking in with huge delight! The solemn, long tomb-pilgrim! The merriest lunges of life were not lost upon him, notwithstanding.
The Howadji seated themselves orientally upon the divan of honor. To sit as Westerns sit is impossible upon a divan. There is some mysterious necessity for crossing the legs; and this Howadji never sees a tailor now in lands civilized, but the dimness of Eastern rooms and bazaars, the flowingness of robe, and the coiled splendor of the turban, and a world reclining leisurely at ease, rise distinct and dear in his mind—like that Sicilian mirage seen on divine days from Naples—but fleet as fair. To most men a tailor is the most unsuggestive of mortals; to the remembering Howadji he sits a poet.
The chibouque and nargileh and coffee belong to the divan, as the parts of harmony to each other. I seized the flowing tube of a brilliant amber-hued nargileh, such as Hafiz might have smoked, and prayed Isis that some stray Persian might chance along to complete our company. The Pacha inhaled at times a more sedate nargileh, at times the chibouque of the Commander, who reclined upon the divan below.
A tall Egyptian female, filially related, I am sure, to a gentle giraffe who had been indiscreet with a hippopotamus, moved heavily about, lighting the lamps, and looking as if her bright eyes were feeding upon the flame, as the giraffes might browse upon lofty autumn leaves. There was something awful in this figure. She was the type of those tall, angular, Chinese-eyed, semi-smiling, wholly homely and bewitched beings who sit in eternal profile in the sculptures of the temples. She was mystic, like the cow-horned Isis. I gradually feared that she had come off the wall of a tomb, probably in Thebes hard by, and that our Ghawazee delights would end in a sudden embalming, and laying away in the bowels of the hills with a perpetual prospect of her upon the walls.
Avaunt, Spectre! The Fay approaches, and Kushuk Arnem entered her bower. A bud no longer, yet a flower not too fully blown. Large laughing eyes, red pulpy lips, white teeth, arching nose, generous-featured, lazy, carelessly self-possessed, she came dancing in, addressing the Howadji in Arabic—words whose honey they would not have distilled through interpretation. Be content with the aroma of sound, if you can not catch the flavor of sense—and flavor can you never have through another mouth. Smiling and pantomime were our talking, and one choice Italian word she knew—buono. Ah! how much was buono that choice evening. Eyes, lips, hair, form, dress, every thing that the strangers had or wore, was endlessly buono. Dancing, singing, smoking, coffee—buono, buono, buonissimo! How much work one word will do!
The Ghazeeyah entered—not mazed in that azure mist of gauze and muslin wherein Cerito floats fascinating across the scene, nor in the peacock plumage of sprightly Lucille Grahn, nor yet in that June cloudiness of airy apparel which Carlotta affects, nor in that sumptuous Spanishness of dark drapery wherein Fanny is most Fanny.
The glory of a butterfly is the starred brilliance of its wings. There are who declare that dress is divine—who aver that an untoileted woman is not wholly a woman, and that you may as well paint a saint without his halo, as describe a woman without detailing her dress. Therefore, while the coarser sex vails longing eyes, will we tell the story of the Ghazeeyah's apparel.
Yellow morocco slippers hid her feet, rosy and round; over these brooded a bewildering fullness of rainbow silk—Turkish trowsers we call them, but they are shintyan in Arabic. Like the sleeve of a clergyman's gown, the lower end is gathered somewhere, and the fullness gracefully over-falls. I say rainbow, although to the Howadji's little cognizant eye was the shintyan of more than the seven orthodox colors. In the bower of Kushuk, nargileh-clouded, coffee-scented, are eyes to be strictly trusted?
Yet we must not be entangled in this bewildering brilliance. A satin jacket, striped with velvet, and of open sleeves, wherefrom floated forth a fleecy cloud of under-sleeve, rolling adown the rosy arms, as June clouds down the western rosiness of the sky, inclosed the bust. A shawl, twisted of many folds, cinctured the waist, confining the silken shintyan. A golden necklace of charms girdled the throat, and the hair, much unctuated, as is the custom of the land, was adorned with a pendent fringe of black silk, tipped with gold, which hung upon the neck behind.
Let us confess to a dreamy, vaporous vail, overspreading, rather suffusing with color, the upper part of the arms and the lower limits of the neck. That rosiness is known as tób to the Arabians—a mystery whereof the merely masculine mind is not cognizant. Beneath the tób, truth allows a beautiful bud-burstiness of bosom; yet I swear, by John Bunyan, nothing so aggravating as the Howadji beholds in saloons unnamable nearer the Hudson than the Nile. This brilliant cloud, whose spirit was Kushuk Arnem, our gay Ghazeeyah, gathered itself upon a divan, and she inhaled vigorously a nargileh. A damsel in tób and shintyan exhaling azure clouds of aromatic smoke, had not been displeasing to that Persian poet, for whose coming I had prayed too late.
But more welcome than he, came the still-eyed Xenobi. She entered timidly like a bird. The Howadji had seen doves less gracefully sitting upon palm-boughs in the sunset, than she nestled upon the lower divan. A very dove of a Ghazeeyah—a quiet child, the last born of Terpsichore. Blow it from Mount Atlas, a modest dancing-girl. She sat near this Howadji, and handed him, O Haroun Alrashid! the tube of his nargileh. Its serpentine sinuosity flowed through her fingers, as if the golden gayety of her costume were gliding from her alive. It was an electric chain of communication, and never until some Xenobi of a houri hands the Howadji the nargileh of Paradise, will the smoke of the weed of Shiraz float so lightly, or so sweetly taste.
Xenobi was a mere bud, of most flexile and graceful form, ripe and round as the spring fruit of the tropics. Kushuk had the air of a woman for whom no surprises survive; Xenobi saw in every new day a surprise, haply in every Howadji a lover.
She was more richly dressed than Kushuk. There were gay gold bands and clasps upon her jacket; various necklaces of stamped gold and metallic charms clustered around her neck, and upon her head a bright silken web, as if a sun-suffused cloud were lingering there, and, dissolving, showered down her neck in a golden rain of pendants. Then, O Venus! more azure still—that delicious gauziness of tób, whereof more than to dream is delirium. Wonderful the witchery of a tób! Nor can the Howadji deem a maiden quite just to nature, who glides through the world unshintyaned and untóbed.
Xenobi was perhaps sixteen years old, and a fully developed woman; Kushuk Arnem, of some half-dozen summers more. Kushuk was unhennaed; but the younger, as younger maidens may, graced herself with the genial gifts of nature. Her delicate filbert nails were rosily tinted on the tips with henna, and those peddler poets meeting her in Paradise would have felt the reason of their chant, "Odors of Paradise, O flowers of the henna!" But she had no kohl upon the eyelashes, nor like Fatima of Damascus, whom the Howadji later saw, were her eyebrows shaved and replaced by thick, black arches of kohl. Yet fascinating are the almond-eyes of Egyptian women, bordered black with the kohl, whose intensity accords with the sumptuous passion that mingles moist and languid with their light. Eastern eyes are full of moonlight—Eastern beauty is a dream of passionate possibility, which the Howadji would fain awaken by the same spell with which the prince of Faery dissolved the enchanted sleep of the princess. Yet kohl and henna are only beautiful for the beautiful. In a coffee-shop at Esne, bold-faced among the men, sat a coarse courtesan sipping coffee and smoking a nargileh, whose kohled eyebrows and eyelashes made her a houri of hell.
"There is no joy but calm," I said, as the moments, brimmed with beauty, melted in the starlight, and the small room became a bower of bloom and a Persian garden of delight. We reclined, breathing fragrant fumes, and interchanging, through the Golden-sleeved, airy nothings. The Howadji and the houris had little in common but looks. Soulless as Undine, and suddenly risen from a laughing life in watery dells of lotus, sat the houris; and, like the mariner, sea-driven upon the enchanted isle of Prospero, sat the Howadji, unknowing the graceful gossip of Faery. But there is a faery always folded away in our souls, like a bright butterfly chrysalized, and sailing eastward, layer after layer of propriety, moderation, deference to public opinion, safety of sentiment, and all the thick crusts of compromise and convention roll away, and bending southward up the Nile, you may feel the faery fairly flutter her wings. And if you pause at Esne, she will fly out, and lead you a will-o'-the-wisp dance across all the trim sharp hedges of accustomed proprieties, and over the barren flats of social decencies. Dumb is that faery, so long has she been secluded, and can not say much to her fellows. But she feels and sees and enjoys all the more exquisitely and profoundly for her long sequestration.
Presently an old woman came in with a tár, a kind of tambourine, and her husband, a grisly old sinner, with a rabáb, or one-stringed fiddle. Old Hecate was a gone Ghazeeyah—a rose-leaf utterly shriveled away from rosiness. No longer a dancer, she made music for dancing. And the husband, who played for her in her youth, now played with her in her age. Like two old votaries who feel when they can no longer see, they devoted all the force of life remaining to the great game of pleasure, whose born thralls they were.
There were two tarabukas and brass castanets, and when the old pair were seated upon the carpet near the door, they all smote their rude instruments, and a wild clang rang through the little chamber. Thereto they sang. Strange sounds—such music as the angular, carved figures upon the temples would make, had they been conversing with us—sounds to the ear like their gracelessness to the eye.
This was Egyptian Polyhymnia preluding Terpsichore.