IN HIS PARIS HOME.
The people who come to see him—the deputies, the ministers, the ambassadors, the writers, the artists, the simple gens du monde—come more often not to his office, but to his warm and hospitable home. Here, in one of the streets that wind about the Star Arch at the head of the Champs Élysées, he receives all the world, rather as the charming gentleman than the historic journalist de Blowitz. The centre—I must add the admired centre—of a devoted family circle, he discourses at his dinner-table of the serious events of the day, volubly, picturesquely, and with conviction. Yet he is always ready to listen, and even to alter his opinions at a moment’s notice, though that notice must be good. While he himself makes the coffee, the talk becomes less exacting and more general. Often he tells you of his pictures, and points out to you the panels set into the wall of the room, works of his friends, great canvases by M. Clairin or Mme. Sarah Bernhardt; and one, a sunny view of the Norman house on the cliff, by M. Duphot. After dinner in the private study, with its high walls covered with paintings and souvenirs and autograph photographs of the greatest names of France, you smoke in the arms of your easy-chair, the wood fire burning brightly in an ample chimney; while your host, propped by divan cushions, and with one leg curled under him, drops grandly into pleasant reminiscences. One has visions of Bagdad. After an hour like this, you wonder when M. de Blowitz works. But he has been working all the time. He has been thinking in one half of a very capacious brain and talking from another. The chances are that he will have planned a column article for the “Times” newspaper, left you for a half hour to rummage in his books while he dictates the article, telephoned for his carriage to await him at nine o’clock in the court below, and asked you to accompany him to the opera—all before he has finished his cigar. But then the cigar is a remarkably good one, and knows not, as is the case with ambassadorial nicotine, the protective customs of France.
Life means to M. de Blowitz a mental activity and alertness that never sleep. Yet he is always amiable, tolerating everything except stupidity. He is a journalist by “natural selection.” But that, in the Europe of his time, and given the accidents of his fortune, made him the diplomatist that he has been and is. He can keep a secret as well as tell one. I repeat, he disproves that masterly theory of Taine, who drove facts like wild horses into a corral in order, having lassoed them, to tame them to his own uses; for, like Taine himself, he has made his own milieu, created his own series of facts, far more truly even than he is himself the striking and delightful resultant of others that have gone before.
ON THE TRACK OF THE REVIEWER.
A TRUE STORY OF REVENGE,
CONNECTED WITH THE FIRST PUBLICATION OF “JANE EYRE.”
By Doctor William Wright.
The Brontë novels were first read and admired in the Ballynaskeagh manse. This statement I am able to make with fulness of knowledge. “Jane Eyre” was read, cried over, laughed over, argued over, condemned, exalted, by the Reverend David McKee, his brilliant children and numerous pupils, before the author was known publicly in England, or a single review of the work had appeared.
The Reverend W. J. McCracken, an old pupil of the Ballynaskeagh manse, writes me on this point:
“You have no doubt heard Mr. McKee’s[2] opinion as to the source of Charlotte’s genius. When Charlotte Brontë published one of her books, there was always an early copy sent to the uncles and aunts in Ballynaskeagh. As they had little taste for such literature, the book was sent straight over to our dear old friend Mr. McKee. If it pleased him, the Brontës would be in raptures with their niece, and triumphantly say to their neighbors, ‘Mr. McKee thinks her very cliver.’
“I well remember Mr. McKee reading one of Charlotte’s novels, and, in his own inimitable way, making the remark: ‘She is just her Uncle Jamie over the world. Just Jamie’s strong, powerful, direct way of putting a thing.’”
Mrs. McKee, now living in New Zealand, writes me: “My husband had early copies of the novels from the Brontës, and he pronounced them to be Brontë in warp and woof, before ‘Currer Bell’ was publicly known to be Charlotte Brontë. He held that the stories not only showed the Brontë genius and style, but that the facts were largely reminiscences of the Brontë family. He recognized many of the characters as founded largely on old Hugh’s yarns, polished into literature. When ‘Jane Eyre’ came into the hands of the uncles they were troubled as to its character, but they were very grateful to my husband for his good opinion of its ability. He pronounced it a remarkable and brilliant work, before any of the reviews appeared.”
In addition to the five hundred pounds that Smith, Elder & Co. paid Charlotte Brontë for the copyright of each of her novels, they sent half a dozen copies direct to herself. The book was published on October 16th, and ten days later Charlotte thus acknowledged receipt of the copies:
October 26, 1847.
“Messrs. Smith, Elder & Co.:
“Gentlemen: The six copies of ‘Jane Eyre’ reached me this morning. You have given the work every advantage which good paper, clear type and a seemly outside can supply; if it fails, the fault will lie with the author—you are exempt. I now await the judgment of the press and the public. I am, gentlemen,
“Yours respectfully,
“C. Bell.”
Charlotte Brontë’s friends were not numerous, and she was most anxious that none of the few should find out that she was the author. In the distribution of even her six copies, she would most likely send one to her friends in Ireland. When the volumes 175 arrived in Ireland, there was no room for doubt as to the authorship of “Jane Eyre.” The Brontës had no other friend in England to send them books. They themselves neither wrote nor read romances. They lived them.
It was well known to the family that the clever brother in England had very clever daughters. Patrick was a constant correspondent with the home circle, and a not infrequent visitor. Their habits of study, their wonderful compositions, their education in Brussels, were steps in the ascending gradation of the girls, minutely communicated by the vicar to his only relatives, and fairly well understood in Ballynaskeagh. Something was expected.
That something caused blank disappointment. C(urrer) B(ell) was a thin disguise for C(harlotte) B(rontë), but it did not deceive the relatives. Why concealment if there was nothing discreditable to conceal? A very little reading convinced the uncles and aunts that concealment was necessary.
The book was not good like Willison’s “Balm of Gilead,” or like Bunyan’s “Pilgrim’s Progress.” It was neither history like Goldsmith, nor biography like Johnson, nor philosophy like Locke, nor theology like Edwards; but “a parcel of lies, the fruit of living among foreigners.”
The Irish Brontës had never before seen a book like “Jane Eyre”—three volumes of babble that would take a whole winter to read. They laid the work down in despair; but after a little, Hugh resolved to show it to Mr. McKee, the one man in the district whom he could trust.
The reputation of his nieces in England was dearer to Hugh Brontë than his own.
He tied up the three volumes in a red handkerchief, and called with them at the manse. Contrary to his usual custom, he asked if he could see Mr. McKee alone. The interview, of which my information comes from an eye-witness, took place in a large parlor, which contained a bed, and a central table on which Mr. McKee’s tea was spread.
Hugh Brontë began in a mysterious whisper to unfold his sad tale to Mr. McKee, as if his niece had been guilty of some serious indiscretion. Mr. McKee comforted him by suggesting that the book might not have been written by his niece at all. At this point Hugh Brontë was prevailed upon to draw up to the table to partake of the abundant tea that had been prepared for Mr. McKee, while the latter proceeded to examine the book. Brontë settled down in the most self-denying manner to dispose of the heap of bread and butter, and the pot of tea, while McKee went galloping over the pages of the first volume of “Jane Eyre,” oblivious to all but the fascinating story.
The afternoon wore on; Brontë sat at the table, watching the features of the reader as they changed from somber to gay, and from flinty fierceness to melting pathos.
When the servant went in to remove the tea things and light the candles, both men were sitting silent in the gloaming. McKee, roused from his state of abstraction, observed Brontë sitting at the débris and empty plates.
“Hughey,” he said, breaking the silence, “the book bears the Brontë stamp on every sentence and idea, and it is the grandest novel that has been produced in my time;” and then he added: “The child ‘Jane Eyre’ is your father in petticoats, and Mrs. Reed is the wicked uncle by the Boyne.”
The cloud passed from Hugh Brontë’s brow, and the apologetic tone from his voice. He started up as if he had received new life, wrung Mr. McKee’s hand, and hurried away comforted, to comfort others. Mr. McKee had said the novel was “gran” and that was enough for the Irish Brontës.
There was joy in the Brontë house when Hugh returned and reported to his brothers and sisters what Mr. McKee had said. They needed no further commendation, for they knew no higher court on such a matter. They had all been alarmed lest Charlotte had done something to be ashamed of; but on Mr. McKee’s approval, pride and elation of spirit succeeded depression and sinking of heart.
Mr. McKee’s opinion did not long 176 remain unconfirmed. Reviews from the English magazines were quoted in the Newry paper, probably by Mr. McKee, and found their way quickly into the uncles’ and aunts’ hands.
The publication of the book created a profound impression generally. It was felt in literary circles that a strong nature had broken through conventional restraints, that a fresh voice had delivered a new message. Men and women paused in the perusal of the pretty, the artificial, the inane, to listen to the wild story that had come to them with the breeze of the moorland and the bloom of the heather. And so exquisite was the gift of thought blended with the art of artless expression, that only the facts appeared in the transparent narrative.
“The Times” declared: “Freshness and originality, truth and passion, singular felicity in the description of natural scenery, and in the analyzation of human thought, enable this tale to stand boldly out from the mass.”
“The Edinburgh Review” said: “For many years there has been no work of such power, piquancy, and originality.”
“Blackwood’s Magazine” spoke thus: “‘Jane Eyre’ is an episode in this work-a-day world; most interesting, and touched at once by a daring and delicate hand.”
In “Frazer’s Magazine” Mr. G. H. Lewes said: “Reality—deep, significant reality—is the characteristic of the book. It is autobiography, not perhaps in the naked facts and circumstances, but in the actual suffering and experience.”
“Tait’s Magazine,” “The Examiner,” the “Athenæum,” and the “Literary Gazette,” followed in the same strain; while the “Daily News” spoke with qualified praise, and only the “Spectator,” according to Charlotte, was “flat.”
The club coteries paused, the literary log-rollers were nonplussed, and Thackeray sat reading instead of writing.
The interest in the story was intensified, inasmuch as no one knew whence had come the voice that had stirred all hearts. Nor did the interest diminish when the mystery was dispelled. On the contrary, it was much increased when it became known that the author was a little, shy, bright-eyed Yorkshire maiden, of Irish origin, who could scarcely reach up to great Thackeray’s arm, or reply unmoved to his simplest remark.
The Irish Brontës read the reviews of their niece’s book with intense delight. To them the pæans of praise were successive whiffs of pure incense. They had never doubted that they themselves were superior to their neighbors, and they felt quite sure that their niece Charlotte was superior to every other writer.
But the Brontës were not content to enjoy silently their niece’s triumph and fame. Their hearts were full, and overflowed from the lips. They had reached the period of decadence, and were often heard boasting of the illustrious Charlotte. Sometimes even they would read to uninterested and unappreciative listeners scraps of praise cut from the Newry papers, or supplied to them from English sources by Mr. McKee. The whole heaven of Brontë fame was bright and cloudless; suddenly the proverbial bolt fell from the blue.
“The Quarterly”[3] onslaught on “Jane Eyre” appeared, and all the good things that had been said were forgotten. The news travelled fast, and reached Ballynaskeagh. The neighbors, who cared little for what “The Times,” “Frazer,” “Blackwood,” and such periodicals said, had got hold of the “Quarterly” verdict in a very direct and simple form. The report went round the district like wild-fire that the “Quarterly Review” had said Charlotte Brontë, the vicar’s daughter, was a bad woman, and an outcast from her kind. The neighbors of the Brontës had very vague ideas as to what “The Quarterly” 177 might be, but I am afraid the one bad review gave them more piquant pleasure than all the good ones put together. In the changed atmosphere the uncles and aunts assumed their old unsocial and taciturn ways. When their acquaintances came, with simpering smiles, to sympathize with them, their gossip was cut short by the Brontës, who judged rightly that the sense of humiliation pressed lightly on their comforters.
In their sore distress they went to Mr. McKee. He was able to show them the “Review” itself. The reviewer had been speculating on the sex of Currer Bell, and, for effect, assumed that the author was a man, but he added:
“Whoever it be, it is a person who, with great mental power, combines a total ignorance of the habits of society, a great coarseness of taste, a heathenish doctrine of religion. For if we ascribe the work to a woman at all, we have no alternative but to ascribe it to one who has, from some sufficient reason, long forfeited the society of her sex.”
Mr. McKee’s reading of the review and words of comment gave no comfort to the Brontës. I am afraid his indignation at the cowardly attack only served to fan the flames of their wrath. The sun of his sympathy, however, touched their hearts, and their pent-up passion flowed down like a torrent of lava.
The uncles of Charlotte Brontë always expressed themselves, when roused, in language which combined simplicity of diction with depth of significance. Hugh was the spokesman. White with passion, the words hissing from his lips, he vowed to take vengeance on the traducer of his niece. The language of malediction rushed from him, hot and pestiferous, as if it had come from the bottomless pit, reeking with sulphur and brimstone.
Mr. McKee did not attempt to stem the wrathful torrent. He hoped that the storm would exhaust itself by its own fury. But in the case of Hugh Brontë the anger was not a mere thing of the passing storm. The scoundrel who had spoken of his niece as if she were a strumpet must die. Hugh’s oath was pledged, and he meant to perform it. The brothers recognized the work of vengeance as a family duty. Hugh had simply taken in hand its execution.
He set about his preparation with the calm deliberation befitting such a tremendous enterprise. Like Thothmes the Great, his first concern was with regard to his arms. Irishmen at that time had one national weapon. What the blood mare is to the Bedawi, or his sling was to King David, that was the shillelagh to Hugh Brontë as avenger. Irishmen have proved their superiority as marksmen, with long-range rifles; they have always had a reputation for expertness at “the long bow;” but the blackthorn cudgel has always been the beloved hereditary weapon.
The shillelagh was not a mere stick picked up for a few pence, or cut casually out of the common hedge. Like the Arab mare, it grew to maturity under the fostering care of its owner.
The shillelagh, like the poet, is born, not made. Like the poet, too, it is a choice plant, and its growth is slow. Among ten thousand blackthorn shoots, perhaps not more than one is destined to become famous, but one of the ten thousand appears of singular fitness. As soon as discovered, it is marked, and dedicated for future service. Everything that might hinder its development is removed, and any off-shoot of the main stem is skilfully cut off. With constant care it grows thick and strong, upon a bulbous root that can be shaped into a handle.
Hugh had for many years been watching over the growth of a young blackthorn sapling. It had arrived at maturity about the time the diabolical article appeared in “The Quarterly.” The supreme moment of his life came just when the weapon on which he depended was ready.
Returning from the manse, his whole heart and soul set on avenging his niece, his first act was to dig up the blackthorn so carefully that he might have enough of the thick root to form a lethal club. Having pruned it roughly, he placed the butt end in warm ashes, night after night, to season. Then when it had become sapless and hard, he cut it to shape, then “put it 178 to pickle,” as the saying goes. After a sufficient time in the salt water, he took it out and rubbed it with chamois and train-oil for hours. Then he shot a magpie, drained its blood into a cup, and with it polished the blackthorn till it became a glossy black with a mahogany tint.
The shillelagh was then a beautiful, tough, formidable weapon, and when tipped with an iron ferrule was quite ready for action. It became Hugh’s trusty companion. No Sir Galahad ever cherished his shield or trusted his spear as Hugh Brontë cherished and loved his shillelagh.
When the shillelagh was ready, other preparations were quickly completed. Hugh made his will by the aid of a local school-master, leaving all he possessed to his maligned niece, and then, decked out in a new suit of broadcloth, in which he felt stiff and awkward, he departed on his mission of vengeance.
He set sail from Warrenpoint for Liverpool by a vessel called the “Sea Nymph,” and walked from Liverpool to Haworth. His brother James had been over the route a short time previously, and from him he had received all necessary directions as to the way. He reached the vicarage on a Sunday, when all, except Martha the old servant, were at church. At first she looked upon him as a tramp, and refused to admit him into the house; but when he turned to go to the church, road-stained as he was, she saw that the honor of the house was involved, and agreed to let him remain till the family returned. Under the conditions of the truce he was able to satisfy Martha as to his identity, and then she rated him soundly for journeying on the Sabbath day.
Hugh’s reception at the vicarage was at first chilling, but soon the girls gathered round him and inquired about the Glen, the Knock Hill, Emdale Fort, and the Mourne Mountains, but especially with reference to the local ghosts and haunted houses.
Hugh was greatly disappointed to find his niece so small and frail. His pride in the Brontë superiority had rested mainly on the thews and comeliness of the family, and he found it difficult to associate mental greatness with physical littleness. On his return home he spoke of the vicar’s family to Mr. McKee as “a poor frachther” a term applied to a brood of young chickens. From his brother Jamie, Hugh had heard that Branwell had something of the spunk he had expected from the family on English soil; but he was too small, fantastic, and a chatterer, and could not drink more than two glasses of whiskey at the Black Bull without making a fool of himself. In fact, Jamie, during a visit, had to carry Branwell home, more than once, from that refuge of the thirsty, and as he had to lie in the same bed with his nephew he found him a most exasperating bed-fellow. He would toss about and rave and spout poetry in such a way as to make sleep impossible.
The declaration of Hugh’s mission of revenge was received by Charlotte with incredulous astonishment, but gentle Anne sympathized with him, and wished him success; but for her, Hugh would have returned straight home from Haworth in disgust.
Patrick, as befitted a clergyman, condemned the undertaking, and did what he could to amuse Hughy. Careful that Hugh’s entertainments should be to his taste, he took him to see a prize fight. His object was to show him “a battle that would take the conceit out of him.” It had the contrary effect. Hugh thought that the combatants were too fat and lazy to fight, and he always asserted that he could have “licked them both.”
The vicar also took him to Sir John Armitage’s, where he saw a collection of arms, some of which were exceedingly unwieldy. Hugh was greatly impressed with the heaviness of the armor, and especially with Robin Hood’s helmet, which he was allowed to place on his head. Hugh admitted that he could not have worn the helmet or wielded the sword, but he maintained at the same time that he “could have eaten half a dozen of the men he saw in England”—in fact, taken them like a dish of whitebait.
When Hugh Brontë had exhausted the wonders of Yorkshire, to which the vicar looked for moral effect, he 179 started on his mission to London. A full and complete account of his search for the reviewer would be most interesting, though somewhat ludicrous, but the reader must be content with the scrappy information at my disposal.
Through an introduction from a friend of Branwell’s he found cheap lodgings with a working family from Haworth. As soon as Hugh had got fairly settled, he went direct to John Murray’s publishing house and asked to see the reviewer. He declared himself an uncle of Currer Bell, and said he wished to give the reviewer some specific information.
He had a short interview at Murray’s with a man who said he was the editor of “The Quarterly,” and who may have been Lockhart, but Hugh told him that he could only communicate to the reviewer his secret message.
He continued to visit Murray’s under a promise of seeing the reviewer, but he always saw the same man who at first had said that he was editor, but afterwards assured him he was the reviewer, and pressed him greatly to say who Currer Bell was.
Hugh declined to make any statement except into the ear of the reviewer; but as the truculent character of the avenger was probably very apparent, his direct and bold move did not succeed, and at last they ceased to admit him at Murray’s.
Having failed there, he went to the publishers of “Jane Eyre,” and told them plainly he was the author’s uncle, and that he had come to London to chastise the “Quarterly Review” critic. They treated him civilly without furthering his quest, but he got from them, I believe, an introduction to the reading-room of the British Museum, and to some other reading-rooms.
In the reading-room he was greatly disgusted to find how little interest was taken in the matter that absorbed his whole attention. He met, however, one kind old gentleman in the British Museum who thoroughly sympathized with him, and took him home with him several times. On one occasion he invited a number of people to meet him at dinner. The house had signs of wealth such as he had never before seen or dreamt of. Everybody was kind to him. After dinner he was called on for a speech, and when he sat down they cheered him and drank his health.
They all examined his shillelagh, and, before parting, promised to do their best to aid him in discovering the reviewer; but his friend afterwards told him, at the Museum, that all had failed, and considered Hugh’s undertaking hopeless.
He tried other plans of getting on the reviewer’s track. He would step into a book-shop, and buy a sheet of paper on which to write home, or some other trifling object. While paying for his small purchase he would lift “The Quarterly Review,” and casually ask the book-seller who wrote the attack on “Jane Eyre.”
He always found the book-sellers communicative, if not well informed. Many told him that “Jane Eyre” was a well-known mistress of Thackeray’s. None of them seemed able to bear the thought of appearing ignorant of anything. It was quite well known, others assured him, that Thackeray had written the review—“in fact, he admitted that he was the author of the review.” Some declared that Mr. George Henry Lewes was the author, others said it was Harriet Martineau, and some ventured to say that Bulwer Lytton or Dickens was the critic. These names were given with confidence, and with details of circumstances which seemed to create a probability; but his friend, whom he met daily at the Museum, assured him that they were only wild and absurd guesses. Thus ended one of the strangest adventures within the whole range of literary adventure.
Hugh Brontë failed to find the reviewer of his niece’s novel, but explored London thoroughly. He saw the queen, but was better pleased to see her horses and talk with her grooms.
He saw reviews of troops, and public demonstrations, and cattle shows, and the Houses of Parliament, and ships of many nations that lay near his lodging; and he visited the Crystal Palace and the Tower, and other objects of interest; and when his patience 180 was exhausted and his money spent, he returned to Haworth on his homeward journey.
CHARLOTTE BRONTË.
His stay at the vicarage was brief. During his absence, consumption had been rapidly sapping the life of the youngest girl, yet the gentle Anne received him with the warmest welcome, and talked of accompanying him to Ireland, which she spoke of as “home.” At parting she threw her long, slender arms round his neck, and called him her noble uncle. Charlotte took him for a walk on the moor, asked a thousand questions, told him about Emily and Branwell, and, slipping a few sovereigns into his hand, advised him to hasten home. On the following day he parted forever from the family that he would have given his life to befriend.
No welcome awaited him at home, because he had failed in his mission. He gave to Mr. McKee a detailed account of his adventures in England, but I do not think anyone else ever heard from him a single word regarding the sad home at Haworth. But as long as he lived he regretted his helplessness to avenge the slight put upon his niece, and seemed to look on the miscarriage of his plans as the great failure of his life.
Since the foregoing article was put in type Doctor Wright has written to the editor of this magazine announcing that he has discovered the author of the “Quarterly” review. He says:
“Assuming the editor’s responsibility for the incriminated interpolations, who wrote the article itself? Secrets have a bad time of it in our day, and the authorship of the article is no longer a secret. As has been generally suspected, the writer was a woman, and that woman was Miss Rigby, the daughter of a Norwich doctor, and was better known as Lady Eastlake.
“The well-kept secret has been brought to light by Doctor Robertson Nicoll in the ‘Bookman’ of September, 1892. Doctor Nicoll found the key to the mystery in a letter written on March 31, 1849, by Sara Coleridge to Edward Quillman, and published in the ‘Memoirs and Letters of Sara Coleridge.’ The following is the passage referred to:
“‘Miss Rigby’s article on “Vanity Fair” was brilliant, as all her productions are. But I could not agree to the concluding remark about governesses. How could it benefit that uneasy class to reduce the number of their employers, which, if high salaries were considered in all cases indispensable, must necessarily be the result of such a state of opinion?’
“The ‘Quarterly’ article on ‘Vanity Fair’ dealt also with ‘Jane Eyre,’ and with the ‘Report of the Governesses’ Benevolent Institution for 1847,’ and it is without doubt the article referred to by Sara Coleridge.
“On this matter Sara Coleridge was not likely to be under any mistake. Miss Rigby was her intimate friend, and not likely to conceal from her so important a literary event as the production of a ‘Quarterly’ review.
“I am also informed that Mr. George Smith, the publisher of ‘Jane Eyre,’ declares without hesitation or doubt that he had always known that Lady Eastlake was the author of the ‘Quarterly’ article, and that he had declined to meet her at dinner on account of it.
“The fact that the brilliant Miss Rigby was the writer of the review greatly strengthens my interpolation theory. To me it seems beyond the range of things probable, that the pharisaic part of the article could have come from the same source as ‘Livonian Tales’ and the ‘Letters from the Shores of the Baltic.’
“The article is therefore of a composite character. It was written by Miss Rigby the year before her marriage with Sir Charles Lock Eastlake, and heavily edited during the reign of Lockhart. I know it will be said that the genial Lockhart would not have added the objectionable fustian to the superior material supplied by Miss Rigby; but I must repeat that it was his duty, as a mere matter of business, and a purely editorial affair, to maintain the traditional tone of the ‘Review.’”
The Reverend David McKee of Ballynaskeagh, a very successful school teacher, who prepared hundreds of boys for college. Among them was Captain Mayne Reid, who afterwards dedicated his book, “The White Chief,” to Mr. McKee. Ballynaskeagh, was the centre of mental activity for the country round about. Its master was the friend and neighbor of the Irish Brontës. He himself wrote several books, one of which led to the beginning of a temperance movement in Ireland. The writer of this article was his pupil at the time of the publication of “Jane Eyre,” and tells whereof he knows personally, as well as some things of which he was informed by Mr. McKee.
The December number of the “Quarterly Review” of 1848 is perhaps the most famous of the entire series. Its fame rests on a mystery which has baffled literary curiosity for close on half a century. “Who wrote the review of ‘Jane Eyre’?” is a question that has been asked by every contributor to English literature since the critique appeared. But thus far the question has been asked in vain.
The descendant and namesake of the eminent projector and proprietor of “The Quarterly” does not feel at liberty to solve the mystery by revealing the writer. I admire the loyalty of John Murray to a servant whose work has attained an evil pre-eminence. It is interesting to know, in these prying and babbling times, that in the house of Murray the secret of even a supposed ruffian is safe to the third generation.
ANNOUNCEMENT.
ROMANTIC STORIES FROM THE FAMILY HISTORY OF THE BRONTËS.
The August and succeeding issues of McClure’s Magazine will contain a series of papers giving the dramatic and hitherto unknown history of the Brontës in Ireland. They will throw a vivid light upon the origin of the Brontë novels, and upon the ancestors of the Brontës. As Doctor Wright says:
“Hugh Brontë, the father of Patrick, and grandfather of the famous novelists, first makes his appearance as if he had stepped out of a Brontë novel. His early experiences qualified him to take a permanent place beside the child ‘Jane Eyre’ at Mrs. Reed’s. The treatment that embittered his childhood is never referred to by the grand-daughters in their correspondence, but it is quite evident that the knowledge of his hardships dominated their minds, and gave a bent to their imaginations, when depicting the misery of young lives dependent on charity.”
All the existing biographies of the Brontë sisters are confined to the Brontës in England. There were but two people competent to give the story of the Brontë ancestors: one, Captain Mayne Reid; and the other, Doctor William Wright, who has spent many years preparing this history.
Doctor Wright had exceptional advantages for his labor of love. In his childhood his nurse told him the traditions of the Brontës; his tutor was full of recollections of the father, uncles, and grandfather of the novelists. As a student he wrote screeds of the Brontë novels in place of essays, having first been told the incidents and events by his tutor. His recollections, extending back to the early part of this century, have been strengthened by years of patient investigation. During different years Doctor Wright has spent several months at a time in Ireland, following up obscure traces of the family, hunting down traditions connected with the Brontës, or carefully verifying minute points derived from his own recollections or the reports of others. The result of these painstaking researches, which have extended over a lifetime, is an authentic narrative of great human interest.
The unadorned history of the family reads like a Brontë novel. The adventures, the hairbreadth escapes, the struggles, the kidnapping, the abuse, which figure in these chapters are stranger than fiction. The courtship, elopement, and marriage of Hugh Brontë with Alice McGlory form one of the most extraordinary narratives of love and adventure that has ever been penned.
The half-humorous, half-pathetic, but always intensely interesting, descriptions of the ancestors of the Brontë sisters, their peculiarities, the superstition with which some of them were regarded as masters of the black art, the respect that they commanded as fighters and singers and workmen, the side-lights thrown upon the early and bitter contest over tenant rights, the exposition of strange religious beliefs—all of this, and more that cannot here even be hinted at, serve to present a curious and vivid picture of everyday life in a corner of Ireland one hundred years ago.
These articles bring out the hereditary and surrounding influences which helped to shape the genius of Charlotte Brontë. Aside from the value which they have because they furnish a remarkable commentary on the work of the great novelist, they are pages of real life of fascination and remarkable interest.
The first article will give a glimpse of the early Brontës and the singular weird story of that dark foundling who brought ruin to his benefactors, and whose machinations resulted in the absolute separation of Hugh Brontë, the grandfather of the novelists, from his parents—a separation so complete that he was never able to learn in what part of Ireland his father’s family lived. Hugh Brontë was kidnapped when he was six years old. The strange narrative of his abduction will be given in the August number of McClure’s Magazine.