SCOTO-GALLICISMS.
The following list of Scottish words derived from the French language is chiefly taken from the pages of the Scottish Journal, a small weekly periodical, published at Edinburgh, which came to a conclusion, after rather less than a year's existence, in the summer of 1848. It is generally supposed that most of these words were introduced during the time of Queen Mary's minority, when French troops were sent to Scotland; but the first appearance of some of them may unquestionably be referred to an earlier period. Perhaps some of the readers of "N. & Q." may be able to communicate other examples, which, however, as a reference to Jamieson's Scottish Dictionary will show, are by no means very numerous.
Aschet. A large flat plate for meat. Fr. Assiette, a trencher plate.
Aumrie or Almerie. A cupboard; also, a place in churches and monasteries where the sacred vessels and alms were deposited. (Dunbar.) Fr. Armoire, aumonerie.
Braw or Bra'. Fine, handsome, gaily dressed. (Burns.) Fr. Brave.
Bonaillie. A parting glass with a friend going a journey. (Wallace.) Fr. Bon allez.
Butterie Bejan (or Bajan). A term applied to a "freshman," or student of the first year, at the Universities of St. Andrews and Aberdeen. Fr. Butor, a booby or clod; and Bejaune, a novice. (Lamont's Diary, p. 114., note.)
Certie, Certy—By my. By my troth. Fr. Certes, certainly.
Cummer or Kimmer. A gossip. (Kelly.) Fr. Commère.
Dour. Hard or obstinate. (Douglas.) Fr. Dur.
Fasheous. Troublesome. (Baillie.) Fr. Facheux, facheuse.
Flunkie. A livery servant. Old Fr. Flanchier; same signification as henchman (haunchman). (Quart. Rev., vol. lxxix. p. 344.)
Fracaw. Noise or uproar. Fr. Fracas.
Gardevine or Gurdyveen. A large bottle, and sometimes a celleret, for holding wine. Fr. Garde-vin.
Gardyloo. A cry formerly raised by servants in Edinburgh, when they threw dirty water, &c. from the windows after ten at night. (Smollett.) Fr. Garde de l'eau.
Goo. A particular taste or savour. Fr. Goût.
Grange. A granary, &c. (used also in English). Fr. Grange.
Grosert, Groser, or Groset. A gooseberry. (Burns.) Fr. Groseille.
Gud-brither. Brother-in-law. Fr. Bon-frère.
Haveril. A simpleton, or April-fool. (Burns.) Fr. Avril.
Jalouse—To. To suspect. (Antiquary.) Fr. Jalouse.
Jigot. The hip-joint of lamb or mutton (used also in English). Fr. Gigot.
Jupe. A woman's mantle or pelisse. Fr. Jupe, a long coat.
Kickshaws. A made-up dish. Fr. Quelque chose.
Multiplepoinding. An action in Scottish law, somewhat similar to the English bill of interpleader in Chancery. Fr. Multiplie-poindre.
Multure or Mouter. The fee for grinding grain. (Douglas.) Fr. Mouture.
Onding. A heavy fall of rain or snow. Fr. Ondée(?).
Petticoat tails. A species of cake baked with butter, sometimes called "short-bread." (Bride of Lammermoor.) Fr. Petits gatelles (more correctly, gateaux).
Ruckle or Rickle. A heap or collection. Fr. Recueil.
Servite or Servet. A table napkin. (Spalding.) Fr. Serviette.
Verity—Chair of. A pulpit. Fr. La chaire de vérité. (Croker's Boswell's Johnson, p. 513.)
Vizzie, Vizy, or Visie. A scrutinising view, aim, or sight at the muzzle of a gun. (Bride of Lammermoor.) Fr. Visée, aim.
Wallees or Valises. Saddlebags. (Godscroft.) Fr. Valise, a portmanteau.
E. N.