SCOTO-GALLICISMS.

The following list of Scottish words derived from the French language is chiefly taken from the pages of the Scottish Journal, a small weekly periodical, published at Edinburgh, which came to a conclusion, after rather less than a year's existence, in the summer of 1848. It is generally supposed that most of these words were introduced during the time of Queen Mary's minority, when French troops were sent to Scotland; but the first appearance of some of them may unquestionably be referred to an earlier period. Perhaps some of the readers of "N. & Q." may be able to communicate other examples, which, however, as a reference to Jamieson's Scottish Dictionary will show, are by no means very numerous.

Aschet. A large flat plate for meat. Fr. Assiette, a trencher plate.

Aumrie or Almerie. A cupboard; also, a place in churches and monasteries where the sacred vessels and alms were deposited. (Dunbar.) Fr. Armoire, aumonerie.

Braw or Bra'. Fine, handsome, gaily dressed. (Burns.) Fr. Brave.

Bonaillie. A parting glass with a friend going a journey. (Wallace.) Fr. Bon allez.

Butterie Bejan (or Bajan). A term applied to a "freshman," or student of the first year, at the Universities of St. Andrews and Aberdeen. Fr. Butor, a booby or clod; and Bejaune, a novice. (Lamont's Diary, p. 114., note.)

Certie, Certy—By my. By my troth. Fr. Certes, certainly.

Cummer or Kimmer. A gossip. (Kelly.) Fr. Commère.

Dour. Hard or obstinate. (Douglas.) Fr. Dur.

Fasheous. Troublesome. (Baillie.) Fr. Facheux, facheuse.

Flunkie. A livery servant. Old Fr. Flanchier; same signification as henchman (haunchman). (Quart. Rev., vol. lxxix. p. 344.)

Fracaw. Noise or uproar. Fr. Fracas.

Gardevine or Gurdyveen. A large bottle, and sometimes a celleret, for holding wine. Fr. Garde-vin.

Gardyloo. A cry formerly raised by servants in Edinburgh, when they threw dirty water, &c. from the windows after ten at night. (Smollett.) Fr. Garde de l'eau.

Goo. A particular taste or savour. Fr. Goût.

Grange. A granary, &c. (used also in English). Fr. Grange.

Grosert, Groser, or Groset. A gooseberry. (Burns.) Fr. Groseille.

Gud-brither. Brother-in-law. Fr. Bon-frère.

Haveril. A simpleton, or April-fool. (Burns.) Fr. Avril.

Jalouse—To. To suspect. (Antiquary.) Fr. Jalouse.

Jigot. The hip-joint of lamb or mutton (used also in English). Fr. Gigot.

Jupe. A woman's mantle or pelisse. Fr. Jupe, a long coat.

Kickshaws. A made-up dish. Fr. Quelque chose.

Multiplepoinding. An action in Scottish law, somewhat similar to the English bill of interpleader in Chancery. Fr. Multiplie-poindre.

Multure or Mouter. The fee for grinding grain. (Douglas.) Fr. Mouture.

Onding. A heavy fall of rain or snow. Fr. Ondée(?).

Petticoat tails. A species of cake baked with butter, sometimes called "short-bread." (Bride of Lammermoor.) Fr. Petits gatelles (more correctly, gateaux).

Ruckle or Rickle. A heap or collection. Fr. Recueil.

Servite or Servet. A table napkin. (Spalding.) Fr. Serviette.

Verity—Chair of. A pulpit. Fr. La chaire de vérité. (Croker's Boswell's Johnson, p. 513.)

Vizzie, Vizy, or Visie. A scrutinising view, aim, or sight at the muzzle of a gun. (Bride of Lammermoor.) Fr. Visée, aim.

Wallees or Valises. Saddlebags. (Godscroft.) Fr. Valise, a portmanteau.

E. N.