EARLY GERMAN COLOURED ENGRAVINGS.

(Vol. ix., p. 57.)

H.'s prints are probably cut from a work on Alchemy, entitled

"Lambspring, das ist ein herzlichen Teutscher Tractat vom philosophischen Steine, welchen für Jahren ein adelicher Teutscher Philosophus so Lampert Spring geheissen, mit schönen Figuren beschreiben hat. Frankfurt-am-Main, bey Lucca Jennis zu finden." 1625, 4to. pp. 36.

The series of plates extends to fifteen, among which are those described by H. Some are remarkable for good drawing and spirited expression, and all are good for the time. The verses which belong to Plate 2. are printed on the back of Plate 1., and so on, which rendered transcription necessary on mounting them. Each represents, figuratively, one of the steps towards the philosopher's stone. Some have Latin explanations at the foot. Not understanding alchemy, I can appreciate them only as works of art. An account of one as a specimen may be of some interest, so I select the least unintelligible.

Plate 6. A dragon eating his own tail.

Above:

"Das ist gross Wundr und seltsam list,

Die höchst Artzney im Drachen ist."

Below:

"Mercurius recte et chymice præcipitatus, vel sublimatus, in sua propria aqua resolutus et rursum coagulatus."

On the opposite page:

"Ein Drach im Walde wohnend ist

Am Gifft demselben nichts gebrisst;

Wenn er die Sonn sieht und das Fewr,

So speüsst er Gifft, fleugt ungehewr

Kein lebend Thier für ihm mag gnesn

Der Basilisc mag ihm nit gleich wesn,

Wenn diesen Wurmb wol weiss zu tödtn

Der Kömpt auss allen seinen nöthn,

Sein Farbn in seinem Todt sich vermehrn

Auss seiner Gifft Artzney thut werden

Sein Gifft verzehrt er gar und gans,

Und frisst sein eign vergifften Schwanz.

Da muss er in sich selbst volbringen

Der edlst Balsam, auss ihm thut tringen.

Solch grosse Tugend wird mann schawen,

Welches alle Weysn sich hoch erfrawen."

The three persons in Plate 13. appear first in Plate 11. The superscription is—

"Vater, Sohn, Führer, haben sie beym Handen:

Corpus, spiritus, anima, werden verstanden."

In Plate 13. the father's mouth may well be "of a preternatural wideness" as he swallows the son; and in Plate 14. undergoes a sudorific in a curiously-furnished bedchamber. In Plate 15. the three are seated upon one throne. The stone is found. They also will find it who strictly follow Dr. Lambspring's directions, as given in a rhyming preface. Only one ingredient is left out of the prescription:

"Denn es ist nur ein Ding allein,

Drinn alls verborgn ist ins gemein.

Daran solt ihr gar nicht verzagen,

Zeit und Geduld müst ihr dran wagen."

What is it?

H. B. C.

U. U. Club.