FOLK LORE.
Cook-eels.—Forby derives this from coquille, in allusion to their being fashioned like an escallop, in which sense he is borne out by Cotgrave, who has "Pain coquillé, a fashion of an hard-crusted loafe, somewhat like our stillyard bunne." I have always taken the word to be "coquerells," from the vending of such buns at the barbarous sport of "throwing at the cock" on Shrove Tuesday. The cock is still commonly called a cockerell in E. Anglia. Perhaps Mr. Wodderspoon will say whether the buns of the present day are fashioned in any particular manner, or whether any "the oldest inhabitant" has any recollection of their being differently fashioned or at all impressed. What, too, are the "stillyard buns" of Cotgrave? Are they tea-cakes? The apartment in which tea was formerly made was called the still-room.
Buriensis.
Divination by the Bible and Key.—This superstition is very prevalent amongst the peasantry of this and adjoining parishes. When any article is suspected to have been stolen, a Bible is procured, and opened at the 1st chap. of Ruth: the stock of a street-door key is then laid on the 16th verse of the above chapter, and the key is secured in this position by a string, bound tightly round the book. The person who works the charm then places his two middle fingers under the handle of the key, and this keeps the Bible suspended. He then repeats in succession the names of the parties suspected of the theft; repeating at each name a portion of the verse on which the key is placed, commencing, "Whither thou goest, I will go," &c. When the name of the guilty is pronounced, the key turns off the fingers, the Bible falls to the ground, and the guilt of the party is determined. The belief of some the more ignorant of the lower orders in this charm is unbounded. I have seen it practiced in other counties, the key being laid over the 5th verse of the 19th chap. of Proverbs, instead of the 1st chap. of Ruth.
David Stevens.
Godalming, April 11. 1850.
[In Brand's Popular Antiquities (ed. Ellis). vol. iii. 188-9, it is stated that the key is placed upon the 50th Psalm.]
Weather Proverb.—Weather proverbs are among the most curious portions of popular literature. That foul or fair weather is betokened according as the rainbow is seen in the morning or evening, is recorded in the following German "saw," which is nearly identical with our well-known English Proverb:
Regenbogen am Morgen
Macht dem Schäfer sorgen;
Regenbogen am Abend
Ist dem Schäfer labend.
In Mr. Akerman's recently published volume called Spring Tide, a pleasant intermixture of fly-fishing and philology, we have a Wiltshire version of this proverb, curious for its old Saxon language and its comparatively modern allusion to a "great coat" in the third and sixth lines, which must be interpolations.
"The Rainbow in th' marnin'
Gies the Shepherd warning'
To car' his girt cwoat on his back
The Rainbow at night
Is the Shepherd's delight,
For then no girt cwoat he lack."
No one, we believe, has yet remarked the philosophy of this saying; namely that in the morning the rainbow is seen in the clouds in the west, the quarter from which we get most rain, and of course, in the evening, in the opposite quarter of the heavens.
William J. Thoms.