LETTERS OF A YOUNG IRISHWOMAN TO HER SISTER

(FROM THE FRENCH.)

April 22.

Yesterday was the day which the Lord hath made, the day of happiness and of rejoicing in God. Rose at half-past three, and was at Ste. Croix before the time. Kneeling by René, my heart overflowing with felicity, I enjoyed during those too rapid moments all the delights of the Christian life. The procession and Benediction were magnificent; everything that has relation to worship, here possesses a unique and impressive solemnity. Heard two Masses, and then that of the Paschal Communion of the men. I love this spectacle—these long files of communicants, so eloquent a protest against the impieties of the age! Was present at High Mass. Dear Kate! congratulate your Georgina: taking all together, I spent nine hours yesterday in church. But my day was much less sanctified in reality than in appearance; I am so easily distracted. The music transported and the crowds bewildered me. Monseigneur officiated pontifically at the High Mass, after which we had the Papal Benediction. The sermon pleased me much. “When Christ shall be glorified, you also shall be glorified with him.” It was sweet and comforting to hear, and I was greatly touched. “The measure of your sufferings here below is the measure of the happiness which God has in store for you. Our body will be glorified by the absence of all suffering; our understanding, by the Beatific Vision; our heart, by the possession of every possible happiness and felicity; our will, by the accomplishment of its desires.

God will to all eternity do the will of his saints.” Then the Benediction, the procession chanting the Laudate Pueri and the In exitu Israël, the hymn of deliverance—what splendor! O festival of Easter! so solemn and so beautiful, how dear thou art to me.

And so Lent is over, and, to indemnify me for my long fast, here is a letter from my Kate. I read it on my knees, like a prayer, and afterwards aloud to the assembled family (except, of course, the private details). It is settled that we are all to be present when you take the veil. Kate dearest! my elder sister, my second mother, who have imparted to me so much of your own soul, the blessed thought of you follows me at every step.

Mme. de T—— has made splendid presents to all her children. I like this fraternal custom. We had been secretly preparing the prettiest surprises imaginable, and in the morning saluted each other as they do in Poland: “Christ is risen!” René has presented me with two beautiful volumes, a novelty, a marvel—the Récit d’une Sœur, by Mrs. Craven, née de la Ferronays. Call to your remembrance one of our loveliest days in Italy, at the Palazzo Borghese, where this family long remained; we have often spoken of it since. This is such attractive reading that it costs me a great effort to tear myself from the book. The weather is glorious; we take long walks through gardens full of lilacs in blossom. O spring! the renewal, the awakening of nature, how sweet and fair it is, and with what joy I have hailed its coming! The children are not to be kept within the house any longer; they are caged birds prettily fluttering

their wings against the bars until they are free in the fields.[173] Little whisperings are made to Aunt Georgina to receive into her coupé these darling nightingales. Excursions are to be the order of the week.

Our poor have largely shared in our Paschal rejoicings. I took Picciola with me to see Benoni. What a festival it was to her kind heart! She had laden herself with playthings, cakes, and bonbons, and, in a spirit of heroic sacrifice, with a pretty cage which she sat great store by, in which sang two canaries. The joy of the poor family was surpassed by the sweet child’s delight. I watched her with admiration as she went to and fro in the lowly abode, warbling with the brother of the little Jesus, as she calls the darling. What a sunbeam in this dwelling! I wish Madeleine were my daughter. Kate dearest, pray that my wishes may be realized. I am writing to you in my room, near the open window. A delicious perfume of lilac fills the air; I love nothing in the world so much as children and flowers. Lately I have frequently made Alix play. My sister-in-law Johanna has had a severe cold, and I have laid claim to her pretty family during their recreations. Marguerite, the eldest of the little girls, is not more than eight years old, and is always called Lady Sensible, which makes her cheeks glow with pleasure. Alix is four; she is fresh as a rose of May. I love to press my lips against her pure forehead, and imbue myself with the soft innocence which exhales from this young soul. With her deep-blue eyes, her thick, fair hair, and her angel-look, Alix is really charming, and it seems to me that if she

were mine I should have floods of tenderness to shed upon her.

Monseigneur is about to leave for Rome. I shall be presented to him before his departure. Au revoir, dear Kate! May God protect us! When shall I see Ireland again? When shall I return to the land from whence my ancestors, those sons of a royal race, were banished? The faith is worth more than a throne.

April 29.

René has undertaken to give you an account of my presentation, dearest Kate, so I need not say anything about it. Nothing is spoken of here but the dead and dying. Mme. de St. M—— has lost her two little girls in two days; it makes one tremble. I have sent Fanny your letter of Wednesday; it seemed as if I should profane your holy pages by transcribing them. Our friends wrote to me yesterday; you ought to have read their letters before I did. Lady W—— tells me that she shall treasure like a relic the consolations of Kate. Dearest, you say well that this world could not be fit for our sweet Mary; but your aspirations after eternity alarm your earthly Georgina. Live to love me, to be my guardian angel!

You will not read Le Récit d’une Sœur, dear, busy one? This book contains beauties of the highest order; it is like the expression of the splendor of the beautiful. How those hearts loved, and how much they suffered! But love like theirs must give strength to bear such sufferings. How can I describe to you these incomparable volumes? Your faithful memory has well recalled to you all the personages; imagine, then, the mutual outpourings of those great souls, the marriage of Albert and Alexandrine, so closely followed by so much heart-rending

anguish; that family, so numerous and so united, and which appeared to have so many titles to happiness, seeing death descend upon their happy home, gradually destroying and pitilessly mowing down those fair lives. Albert first of all—the gentle, tender, pious, poetic Albert—dying on the 29th of June, 1836, after two years of married life and four years of the most pure and sanctified love; then the Count de la Ferronays, that noble figure, that grand character, a soul of antiquity moulded in a Christian heart, who died at Rome on the 17th of January, 1842, and obtained immediately a miraculous conversion—an endless consolation for those who wept for him; Eugénie, so saintly, so detached from the world, the most loving and devoted of sisters, died next, far from all her own people, at Palermo, whose mild climate had failed to restore strength to that fading flower; a year after, at Brussels, on the 10th of February, the pure and beautiful Olga; in 1848, on the 9th of February, Alexandrine, the most attractive heroine of this narrative, the inconsolable widow, mounting to such heights in the love of God that she would have refused to live over again the happiness of her union with Albert—an exceptionally saintly soul, full of heroic devotion, since she offered her life to God—who accepted the offering—for that of the Père de Ravignan; and, lastly, Mme. de la Ferronays, the mother, the wife who had been, as it were, on the cross for so many years, and always serene, always generous, dying in the arms of her Pauline on the 14th of November, 1848, the same year as her daughter-in-law. By the side of these souls who have passed away figure several personages of the time: M. de

Montalembert, the intimate friend of Albert, and the ever-faithful friend of Alexandrine, whom he called his “sister”; M. Gerbet, the author of L’Esquisse de Rome Chrétienne;[174] Père Lacordaire, Mme. Swetchine, Père de Ravignan, Confalonieri, the learned M. Rio—all this related by a sister, Mrs. Craven, of whom Mme. —— spoke to us so much. Remark these two thoughts from St. Augustine: one, the motto, is, “We never lose those whom we love in him whom we can never lose”; the other, written by Albert in his journal and several times underlined: “All which ends is not long.” There is also this other, of Alexandrine’s: “I do not believe that affections are injurious to affections. Our soul is made in the image of God, and in her power of loving she possesses something of the infinite.” What a family!—an assembly of chosen souls, all of them winning and sympathetic, all knowing how to love as those souls only know who love God above all things. I should like to know Mrs. Craven. I pity and admire her: I pity her for having seen all those die whom she so loved, for having witnessed the departure of souls so intimately united that they were as if melted into one alone; I admire her for having had the power of retracing so many memories at the same time sweet and distressing, and which at every page must have renewed her grief. Is not Albert’s offering of his life for the conversion of Alexandrine the most admirable type of Christian love?

We are going to eternize ourselves at Orleans, dear Kate. My mother-in-law finds the Rue Jeanne d’Arc very agreeable; the children attend some of the cours.[175] We are not

too far from the capital; all say in chorus, It is good to be here! When I say all, I except the gentlemen, who, in their hearts, prefer the country, but do not say a word to that effect.

A letter from Margaret, charmed to be at Rome, “that fatherland of sorrow.” Amid the ruins of the queen of cities she walks with her immense disappointment. Oh! what trial. No woman better deserves to be loved. Do you remember Mère Athanase saying of Margaret: “Beautiful as Eve in Paradise, attractive as Rachel, a musician like Miriam the sister of Moses, she is also learned as Anna Comnena, and a poetess like Marie de France”? I answered: “May I be the good Samaritan to this wounded soul!”

Duchesse is much afflicted; a new frock quite untakable, as she says, is the cause. On Marguerite’s gravely asking, “Is not Thérèse going out again? what misfortune has happened to her?” Arthur replied: “Lady Sensible, look well at Thérèse; there is a wrinkle on her forehead. She has lost … her toilette.” And the giddy boy twirled Marguerite round and round, who cannot understand, serious little thing that she is, how any one should be in trouble for so small a matter. This reminds me of the following verses, copied by Hélène in her journal:

“Un frais cottage anglais, voilà sa Thébaïde

Et si son front de nacre est marqué d’une ridé,

Ce n’est pas, croyez moi, qu’elle songe à la mort;

Pour craindre quelque chose, elle est trop esprit fort.

Mais c’est que de Paris une robe attendue,

Arrive chiffonnée et de taches perdue.”[176]

A thousand kisses to my Kate.

May 3.

O month of graces and of heavenly favors, how I welcome your return! To-day, my beloved Kate, René and I have piously celebrated the anniversary of your birth. May God bless you, my very dear one, and may he bless all that you do! Oh! how many times have I thanked God that he has granted me to receive the love that Joseph had for Benjamin. Kate, I am too happy. Ask our Lord that I may not lose the fragrance of these days of peace and gladness; that I may not be an unprofitable servant; that I may do good, much good; that I may labor for the salvation of souls. O souls, souls! You know how, when a child, I cried when I found that I could not be a missionary. I wanted to be one of the laborers among the whitening harvests. I have kept my desire, and René shares my aspirations. Adrien, who heard us yesterday talking together, called out: “Quick, quick! a professor of Hindostani and Chinese for these two apostles.” My mother-in-law was very much amused by this sally, and the conversation became general. A good work has come out of it: there were in the house only four associates of the Propagation of the Faith, and now there are thirty, and I am chief of the dizaines, or sets of ten, by unanimous vote. It is not to Asiatic idolaters that I am desirous of preaching the Gospel, but, wherever my duty shall place me, to those who are ignorant of it; and by way of a beginning I have this winter been teaching the catechism to three little children, beggars by profession. I shall continue the same thing in Brittany. Dearest, can I do too much for Him who overwhelms me with such magnificent profusion?

The opening of the month of

Mary has been very beautiful; the altar splendidly lighted; lovely hymns. Noted an enchanting voice of a young girl, which caused me some distractions.… Kate, where is our dear oratory in Ireland, and my place close to yours? My country, my country! Some one has said, Our country is the place where we love. The true country and fatherland of the Christian is heaven. René speaks like an angel of the love of heaven, and this, too, makes me afraid. Oh! how well I understand the saying of Eugénie de Guérin, ‘The heart so longs to immortalize what it loves’—that is to say, the heart would fain have no separation, but life or death with the object of its love. Dear Kate, to whom I owe my happiness, may this day be always blest!

I leave you now, as my mother-in-law sends Picciola to request my company. “If,” says the gentle little ambassadress, “it is to Madame Kate that you are writing, tell her especially that I love her with all my heart; and let me put a kiss upon the page.”

By the side of this sweet, pure kiss I place my tender messages, or rather ours, loving you as we both do.

May 6.

The spiritual enjoyments of this fairest of months are infinitely sweet to me, my sister. I had minutely described your oratory to Lucy and Hélène, and these two affectionate girls have prepared me a heartfelt enjoyment. In a small, unoccupied drawing-room I found all my souvenirs of Ireland, … all … excepting only your dear presence, my devoted Kate. Tell me how it is that so many hearts agree together in strewing with flowers the path of your Georgina.

The Odeurs de Paris, by Louis

Veuillot, is much spoken of. This book is a sequel to the Parfum de Rome—a sort of set-off or contrast between the unseemliness of Babylon and the beauties of Sion. I wanted to read it, but Adrien dissuaded me, and René read me the preface, which contains some remarkable thoughts. The modern Juvenal says of Paris: “A city without a past, full of minds without memories, of hearts without tears, of souls without love”; and elsewhere: “To paint Paris, Rousseau discovered the suitable expression of ‘a desert of men.’” There is also a touching complaint respecting the continual confusion and, as it were, overturning of this city, which Gabourd calls the city of the Sovereign People: “Who will dwell in the paternal house? Who will find again the roof which sheltered his earliest years?…” Read the Souvenirs of Mme. Récamier, and Marie-Thérèse, by Nettement. The latter is written with a royalist and Christian enthusiasm which delighted me. My mother-in-law is passionately fond of poetry, and has selected me as reader. I am gradually becoming her pet bird; she is so kind and good in her continual solicitude for her youngest daughter! Master Arthur, l’enfant terrible, confided to Picciola that I was grandmamma’s spoiled child. The fact is that, having my time more free than my sisters-in-law, who are absorbed by their maternal cares, I can occupy myself more in anything which may please Mme. de T——, whose innate refinement knows how to appreciate the smallest attentions. Then, yesterday my mother-in-law sent me a nice little packet, carefully sealed; guess what I found in it? A Shakspere and a Lamartine, bound with my monogram, and a choice little volume by Marie Jenna, a name

which pleases me. This is full of heavenly poetry. There are pieces which are worth their weight in gold, if gold could pay for this delicious efflorescence of the poet’s soul. How I love Lamartine when he says:

“Moi-même, plein des biens dont l’opulence abonde,

Que j’échangerais volontiers

Cet or dont la fortune avec dédain m’inonde

Pour une heure du temps où je n’avais au monde

Que ma vigne et que mon figuier!

Pour ces songes divins qui chantaient en mon âme

Et que nul or ne peut payer!”[177]

Ah! yes; no happiness is worth the happiness of loving and praising God.

Hélène waited for the month of Mary to reveal her beautiful vocation to her mother—this choice of heaven which will necessarily be at the same time the glory and the martyrdom of our hearts. None of the austerities of her future life will take by surprise the newly-chosen one; she has prepared herself for everything. It is on the 10th, four days hence, that she will speak.… Help us with your prayers, my dearest Kate!…

I am hastening off with René to Sainte Croix. A thousand loving messages.

May 9.

The evening of the day before yesterday was a beautiful triumph: the festival of Joan of Arc had begun. All day long the belfry resounded; a touching and patriotic as well as Christian idea seemed, as it were, to call back the past to life; and in the evening a large crowd followed in the torch-light procession, which was beautiful to see from the memories which are attached to it. With more than

four centuries between, these souvenirs are still living with an imperishable life. O pure and fair Joan of Arc! my chosen heroine, how I love the fidelity of Orleans to thy dear memory! Scarcely had the cortège reached the cathedral when … but let me transcribe for you the description of these splendors by a more skilful hand than mine—by the pencil of an artist, and an artist of genius. This is what was spoken by Mgr. Mermillod, on the 8th of May, 1863: “Yesterday evening, gentlemen, under the vaulted roof of your basilica, I followed your priests and your pontiff, who were proceeding towards the portico. The interior of your church was in silence and obscurity; one little light alone was gleaming before the tabernacle, announcing the Master’s presence. When I reached the threshold, tears filled my eyes, while my heart beat with an indescribable emotion. I had before me, in an incomparable scene, a vision of your history, of your heroic splendors, of your providential destinies. You, gentlemen, were there, ranged in this place; your children, your wives, your aged men, the great ones and the lowly ones of your city, were present at this solemn assembly. Suddenly the clarions sound, bands of inspiriting music fill the air, drums beat, the artillery thunders, the bells fling into space their triumphant clangor, and the choir of Levites raises on high the hymn of victory. The standard of Joan of Arc is advancing, borne by the magistrates of the city, hailed by all the united voices of the army and the church. Is not this the most eloquent address, the most moving panegyric, the living incarnation of an undying remembrance?… Your

cathedral becomes radiant; these grand, sculptured masses light up with sparkling brightness, pennons, armorial bearings, and banners glitter like stars. Your bishop descends the steps, the first magistrate advances, and each gives the other the kiss of peace: I there beheld an apparition of religion and our country.

“The pontiff invokes the name of the Lord, the multitude answers; soldiers, priests, and people bend the knee; the benediction falls upon these souls.… My gaze mounted from earth towards heaven, and it seemed as if I could perceive above the towers of your basilica forms more luminous than earthly fires, the ancient witnesses and workers of the greatness of your France—Ste. Geneviève, Ste. Clotilde, St. Rémy, St. Michael, Ste. Catherine, Ste. Margaret, Joan of Arc; your own saints, St. Aignan and St. Euvertus, blessing you by the hand of their worthy successor. Clergy and people intoned the psalm of thanksgiving: ‘Praise the Lord, ye peoples: praise him, O ye nations! for God hath remembered his goodness; he hath confirmed his loving-kindness towards us. The truth of the Lord endureth for ever. Praise the Lord.’

“I seemed to hear the stones of your cathedral, the ramparts of your city, your own souls, the saints of heaven, the past, the present, all your centuries, unite in one immense acclamation, and repeat the song of gladness: ‘Glory to the Father, who is strength; glory to the Son, who is sacrifice; glory to the Holy Spirit, who is light; glory to God, who made worlds for himself, the church for eternity; France for the church, and Joan of Arc for France!’”

Dear Kate, what can I say to you after this? Who would venture to

speak after Mgr. Mermillod, “write after Châteaubriand, or paint after Raphael”? Yesterday the town was rejoicing; it was the anniversary of the deliverance. Was present at the panegyric by M. l’Abbé Freppel, professor of sacred eloquence at the Sorbonne. He asks for the canonization of Joan of Arc. His text was a sentence out of the Book of the Machabees. Divisions: 1. The life of Joan of Arc was marked by all the virtues which characterize sanctity. 2. She uttered prophecies and performed miracles. It was very fine and elevated. There was an imposing assemblage. At half-past twelve we went out and hurried to the hotel to see the procession pass by. What a cortège! All the parishes, each headed by its banner; the court, the authorities, the troops, the corporations, and I know not what. It was indeed a day of excitement. Dearest Kate, in the midst of this encombrement[178] I thought of you. Our drawing-rooms were overflowing with people; from time to time I went noiselessly away to Hélène, whom a headache excused from appearing, and we spoke of God and the sweetness of his service. I am so fond of these conversations. In the evening, Month of Mary: I would not dispense myself from this for anything in the world.

I am going to read Sainte Cécile, by Dom Guéranger. Letter from Lizzy, who announces a most joyful piece of news: all the M——s are abjuring Protestantism. “Make haste and sing the hymn of St. Ambrose and St. Augustine; Ellen consents to say the Lætatus; it is Mary who has obtained this miracle.” When I told you, dear Kate, that one ought to sing alleluia over

her tomb, it was truly a prophetic saying. What consolation for Fanny and her mother!

I am sending to the post; I wish not to delay your happiness.

May 11.

To write to my Kate is the condition sine quâ non of my existence. A beautiful sermon yesterday by M. Baunard, a young and eloquent curate of Sainte Croix, on visits and conversations, “in which the Christian ought always to have three charming companions—Charity, Humility, and Piety.” Went to the museum with René and Adrien, the most learned and agreeable of ciceroni. I was captivated by the hall of zoölogy, and that of botany also.

To-morrow Hélène will have with her mother the conversation which I dread. René proposed to his niece to select this day, which will recall to Gertrude (Mme. Adrien) a remarkable favor due to the protection of Our Lady of Deliverance. Pray for all these hearts which are about to suffer, dear Kate. We set out for Paris on the 1st of June; my mother has taken an entire house there. We are going to breathe the burning atmosphere of the capital, as Paul says, wiping his forehead; and your Georgina adds: We are going to see Kate. All the beauties of the much-vaunted Exposition would affect me little if you were not in Paris, dear sister of my soul. What gladness to embrace you, to speak to you! This paper irritates me; it answers me nothing. It is you, you that I need; I thirst for your presence. And then a new separation, a new rending away—you will take the veil, and be no more of this world. Kate, I want not to think of it.

Could you to-morrow have several

Masses said at Notre Dame des Victoires? Hélène begs that you will; there she is, near my bureau, leaning her pretty, pensive head against an arm-chair. Ah! we understand each other so well; I love her so much, and am scarcely older than she is. I was mistaken as to her age; she is not yet eighteen, and was like a sister given me by God to console me for having my Kate no longer; and she also is now to go away.

May all the angels of Paradise be with you, and may they be to-morrow with Hélène!

May 13.

Thanks, dear Kate! The heavenly spirits were almost visible in our home during the eventful day. Adrien and Gertrude received, with a profound faith, the confidences of Hélène, and I know not whether to admire most the heroism of the parents or that of the young virgin. Her father’s grief is inexpressible; he had formed the brightest projects for the future of his daughter. She was his especial darling; … but he is a Christian of the ancient days, and says with Job: “The Lord gave and the Lord taketh away …” Gertrude is like Mary at the foot of the cross, mute and immovable, with death in the heart, and yet happy at the divine choice. Adrien undertakes to prepare his mother; … it is for her that I fear most.

“This is my Calvary,” said Hélène to me this morning. “To see them suffer through me! And I cannot hesitate!…” I have read Sainte Cécile, and I made Gertrude read it, who thanked me with a smile that went to my heart. René is afflicted. “This,” he says, “is the first bird that leaves the nest, to reenter it no more. There will be from this time a great void in our

réunions, a source of distress to my brother—a subject we shall fear to touch upon. Georgina, you were saying that we had not a single shadow in our sky!” Alas! I feel only too keenly how painful it is, but also how happy Hélène will be! Thanks for having made me understand this, dear Kate. Gertrude, the wounded eagle, takes refuge with me to speak about her daughter.

Good-by for a short time, carissima sorella.

May 15.

A splendid benediction yesterday, on account of the Perpetual Adoration. The sanctuary was enkindled with light. Behind the altar, a cathedral of lighted tapers—yes, dear, the towers of Sainte Croix in miniature; all around it pyramids of lights, clusters of flowers with long, luminous stems, lustres hanging at an infinite height, the arches and smaller arcades, etc., illuminated. An O Salutaris and a Regina Cœli were sung that seemed to carry one away. I stood on the earth, but my heart was in heaven; and near to me René, absorbed in God, brothers and sisters, Hélène, Thérèse, Madeleine, and grandmother, who was in tears.… How touched I was! Adrien had spoken.… It was a thunder-clap! And the choir chanted the glories of the King of Virgins, and all those beloved countenances beamed with fervor, as we bent our heads beneath the benediction of the Almighty!…

This morning Mme. de T—— asked for Hélène. Their conversation lasted two hours. After déjeuner[179] my mother said, smiling: “It is decided we have a Carmelite!”

The children opened their eyes in wonder. Lucie began to sob; Picciola, pale and trembling, kissed the happy Hélène a hundred and a hundred times over. The sacrifice is, as it were, accomplished.

Johanna, the dear Creole, is astonished at the promptitude of this decision. The babies will no more be persuaded to leave the side of the tall cousin “who did not know that she was so much loved,” she says. This morning she received a long, beautiful letter from an intimate friend inviting her to a marriage. It is impossible to refuse; this will be the last worldly festivity at which that sweet face, made to delight the angels, will be seen. The word marriage made Mme. de T—— start, and she afterwards said to me: “I had planned a brilliant earthly alliance for Hélène; how much there is of human and material within us that I should still regret it when a divine alliance is secured to her! Here, Georgina, read me again the chapter on abandonment to God.” I read, and, seeing her meditative afterwards, I opened a book of Ozanam which Lucy lent me. I will give you the Christian theory of marriage from this great mind, who too soon disappeared from a world that wondered at his works: “In marriage there is more than a contract; above all, there is a sacrifice, or rather two sacrifices: the woman sacrifices that which God has given her of irreparable, that which causes the solicitude of her mother—her first beauty, often her health, and that power of loving which women only once possess; the man on his part sacrifices the liberty of his youth, the incomparable years which will return no more, the power of devoting himself

for her whom he loves which is only to be found at the beginning of his life, and the effort of a first love to make himself a lot both sweet and glorious. That is what a man can do but once, between the age of twenty and thirty years, a little sooner or a little later, perhaps never! Therefore is it that I speak of Christian marriage as a double sacrifice. There are two cups: in one is found beauty, modesty, and innocence; in the other, love intact, devotedness, the immortal consecration of the man to her who is weaker than himself, whom yesterday he knew not, and with whom to-day he finds himself happy to spend his days; and it is needful that these cups should be equally full if the union is to be happy and deserving of the blessing of Heaven.” Is not this an admirable page? While reading it I thought of Albert and Alexandrine, those two immortal types of Christian marriage. What a life was theirs, what happiness, so short but perfect, and which made the poor widow say, “I have memories of happiness which seem to me as if they could not be surpassed”!

Good-night, dearest Kate!

May 20.

The house is transformed into a convent, dear Kate; so, at least, Arthur declares, finding in this fact an excellent reason for Hélène’s being detained in it. Since her departure has been seriously thought of, every one is wanting to have the enjoyment of her company, and she is literally torn away first by one and then by another; and if you could see her lending herself with her bright smile to all the exactions of this affection, tyrannical as it has become!

We took a long excursion yesterday

into the open country, among the wheat; the rustling of the ears of corn, the charm of the sunny solitude, the verdure with its soft lights and shadows, all the renewal of the spring, the beauty of the landscape, which showed in the far distance the fine towers of the cathedral—all this smiled upon us; and yet sadly, like an adieu, we shall return, we shall look again next year upon this same picture, but without Hélène.… Why is she so engaging, so sympathetic?

Letter from Margaret, who will be at Paris in June. What joy, dear Kate! It seems to me that our friend is more tranquil; she describes like a poet her enthusiasm for Italy and for the Pope. At Florence she met with our poor mistress Annah, who had some trouble to recognize in this brilliant lady the pale little girl of former times. Annah is giving English lessons. Lord William, seeing Margaret’s affectionate demonstrations, proposed to her to secure the independence of the aged mistress, which he has done, to the great satisfaction of the two persons interested. I like that, and am convinced that Margaret deceives herself.

Another happiness, darling Kate: here is your letter, in the joyful hands of Picciola, who recognizes your handwriting. Five days without saying a word to you! René sends you quite a volume. Love always your Georgina.

May 26.

Was present at the ordination. What an imposing ceremony! I had never seen one, and I followed all the details with the greatest interest. Sixty young men giving themselves to God, devoting themselves to a life of sacrifice! I prayed for and envied them: how much good will they not be able to

do! What life is so full as that of a holy priest? That which most moved me was the moment when priests, deacons, and subdeacons fell prostrate; then the imposition of hands, the Mass said by all these voices, which must have trembled with emotion and with happiness, the kiss of peace, the communion, and, lastly, the Te Deum, that heavenly song. Oh! that all these souls to-day consecrated to the Lord may one day sing the Sanctus and Hosanna before the throne of the Lamb.

On arriving yesterday at Sainte Croix (the weather was splendid) I saw myriads of swallows joyously flying about and warbling among the towers. René began to hum, “Oh! that I had wings, to fly away to God.” You dear swallows who have made your nests on the roof of the temple of the Lord, in the bell-turrets, and among the towers; ye swallows, my sisters, as said the Seraph of Assisi, you who fly so high, have you seen heaven? You who in sweet warblings sing the praises of the Eternal, have you touched with your wing the portals of the celestial Eden? Sing, and cease not, O gentle swallows! who know not what it is to offend God.

Gertrude has confided to me that for some time past she had divined Hélène, and, as she treats me entirely as a sister, she has given me the journal to read which she wrote whilst her daughter was at the convent. Observe this passage: “My beloved girl is seventeen years old to-day; her father and I have duly observed this anniversary as a festival. Poor dear child! What will be thy will for her, my God? One of these pure creatures, seraphs left upon earth to sanctify it, whose life is spent beneath thy watchful eye, in the shade of the sanctuary?

… O my God! Once I thought not that it would be possible for me to live far from her, no more to rest my gaze on her fresh countenance, so bright and open. Thou hadst, O Lord! united us so closely that it seemed as if my soul had passed into hers. Sweet angel, return to spread your white wings over the maternal nest! Oh! I fear lest you should be the first of all to leave it; but if you leave us for God, may you be blessed, my well-beloved!”

O ye mothers! who may sound the depths of your sorrows? Happy as mothers are in their enchanted life of love and innocence, yet they are also martyrs, and who knows whether the gall in their chalice does not absorb the honey?

Beloved, in a few days I shall embrace you.

May 29.

God be praised, who is about to bring us together again, dear sister of my soul! It is settled that we are to return on the 1st of July, once more to salute Orleans. Hélène will at this date enter the novitiate at ——. The town is beginning to lose its inhabitants. Hélène and I traverse it in all directions to have another look at its curiosities: the fine old houses richly and deeply sculptured, historic dwellings, which remain standing after their inmates have disappeared. We are shown the house of Joan of Arc, of Francis I., of Agnes Sorel, of Diana of Poitiers—names with very dissimilar associations. One more visit to Benoni, a pilgrimage to Our Lady of Miracles, a halt at my bookseller’s, and my preparations will be ended.

Wrote to Sister Louise. I like to return to her twice in the year, to pay her this tribute of the heart with my tenderest affection. What a fine nature—an ideal! A soul

whom the world never touched who had no sooner finished her education than she gave herself to God, sacrificing even her last vacations. A nature so poetic, so rich and pure, that God reserved it for himself, and at the same time so charming and devoted that she spent herself wholly in affection upon those around her. Thus have I known and loved her, like an apparition from another world.

Good-by for the present, dear Kate. René, my so dear and gentle René, is more happy because of my happiness than I am myself—happiness moistened with tears, the tears of sacrifice. “What matters it where one weeps, or wherefore, since tears buy heaven?”

Hélène has given me a share of her heritage—a paralytic old woman whose succoring angel she has been. Every morning she went to the lowly room of the poor invalid, whom she dressed, and then with her patrician hands she made the bed, swept the room, and prepared the repast. After this she read to her out of some pious book, conversed with her a few minutes, and on leaving called a little girl of ten years old, who was charged to keep the poor woman company. I shall continue Hélène’s work.… In summer it is a neighbor who, for a slight remuneration, does all that is necessary; but Mariette, the femme de chambre, who is often employed to carry little comforts to the invalid, said to me with tears: “Nothing replaces mademoiselle, and the old woman says, ‘Summer is winter to me, for it takes away my sunshine!’” What praise, Kate, is it not? Can you not understand how Gertrude may well be proud of the treasure which is about to be taken from her? Cannot you understand also how much I

sympathize with her?—for my heart is bleeding from the same wound. Be happy, beloved Kate; we shall meet again where there are no separations to be feared, in our true fatherland.

May 31.

Our departure is postponed; my mother being unwell, enough so to keep her bed, and the doctor does not yet know what to say about her. Pray for us, my sister. René fears inflammation of the lungs. Mme. de T——, who is very austere with herself, never complains until the last extremity.

O my sweet Mother in heaven! your beloved month is drawing to its close, and these lines are the last which I shall trace before the latest hours of May have fallen into eternity. Oh! I entreat you, you who are all-powerful with the Heart of your Divine Son, Our Lady of the Sacred Heart, hear our prayers!

A thousand kisses, dear Kate.

June 3.

A mucous fever has declared itself; the danger is imminent; we are scarcely alive. Never was mother more adored. She has been delirious; her wanderings were those of a saint. God, the angels, her dear ones, both living and dead, pass in turn before her mind; when she recovers her sense of the reality, she finds the most consoling and heavenly words wherewith to comfort us. Her room, now haunted by the shadow of death, is become our universe, and we fraternally share amongst us the sorrowful sweetness of attending upon this beloved sick one. All our poor are in prayer; two tapers are continually burning before the black Virgin. Thanks, beloved! I have read your letter to my mother, who said to me:

Dear Georgina, I am happy to

possess the affection of your good sister. I feel myself in reality your mother.…” To tell you René’s distress would be impossible; as for me, I have in the depth of my heart an unconquerable confidence God will spare her to us!

June 4.

She is as ill as she can be. René proposed to make a vow. Kneeling all together around this dying bed, with one voice and one heart we have promised to go to Notre Dame de la Salette. Now we wait.… Unite your vows to ours, we love her so much! Oh! if you could see her, so weakened, and with only a breath of life, and yet in possession of all her presence of mind, all her attentive solicitude, thinking of everything and everybody, pressing me to take a little rest! This scene reminds me of my mother, her peaceful death, whilst she commended us to the Father of orphans. Will not God spare her to us? One cannot lose a mother twice! Picciola has assembled all the babies for a perpetual Rosary.

Tears choke me; and yet I still have hope. She has received the Holy Viaticum, and Extreme Unction; it seems as if she were already in heaven.

June 5.

Always the same hopeless state; extreme weakness, and no life left but in the look, which beams with love. We are all here, more silent than shadows, starting at the slightest sound. I did not know that I loved so strongly this mother worthy of my René. Yesterday evening, seeing me leaning over her bed, she made a supreme effort to say to me: “You will comfort him!” O my God, my God! can it be that mourning is about to darken our youth, and that this first year of

marriage should contain so great a sorrow?

June 7.

Nothing but a breath, … yet I hope still. Something tells me that she must live.

June 9.

Yes, dearest, she will live; let us thank God. A reaction has taken place; it is now a resurrection. How happy I am! You would scarcely recognize René, so greatly is he altered; but he smiles now, recovering with our beloved sufferer. Your letter of yesterday brought balm to my heart; and an hour afterwards the good doctor assured us that all danger was over, though the recovery will be very gradual. And so this beautiful and glorious Feast of Pentecost finds us all radiant. My mother has insisted on sending us to the services, but the others could not refuse to let me remain. “Grandmother and Aunt Georgina are Ruth and Noemi,” observed Arthur. My mother heard him, and sighed at the thought of her dear ones dead; and now having cheered, comforted, and attended to her, I see that she has sunk into a quiet sleep, and so begin to write to you. My darling Kate, a Te Deum!

They are returned. I went to the door with my finger on my lips, and now I am alone again.… No, René is by me, light as a sylph, and together we watch the blessed slumber which will not be the last. Kate, I am going to pray with my brother, who invites me to do so, and at the same time sends his love to you.

June 11.

What a new and delightful aspect everything has regained! We are now longing to accomplish our vow. Why are you not here, my sweet

one, at my side, by this beloved invalid, who so touchingly thanks me for having made my sister love her? You recollect her handsome countenance, so admirable and harmonious in its lines and contours; it has become fearfully pale and thin, but what we were dreading was so terrible that we rejoice without troubling ourselves about anything. I am writing to you by the side of the reclining chair on which my mother is at this moment reposing; I do not leave her, but have made myself her shadow. René is gone to the flower-market; since the harbingers of summer have made their appearance my room has never been wanting in decorations and perfumes. Oh! this intimate life together, the quiet chats in the evenings, the reading, all this richness of youth and happiness—how fair is earth with all these things!

Picciola enters; my pretty fairy whispers in my ear that she would very much like to look at grandmamma asleep. She is now kneeling at her feet, saying her Rosary with the fervor of an angel.

A well-known step, although it makes itself aërial in order not to disturb this restoring sleep: it is René! He smiles and retires: he knows that I am writing to Kate. Dear sister of my soul, my better self, it is to your prayers that we are indebted for this cure! Lucy is anxious. The pretty baby is cutting his teeth; he cries and screams, so they are obliged to keep him at a distance from Mme. de T——‘s rooms; and Lucy is not fond of solitude.

Hélène is impatient to know you. How useful she has made herself to every one during these sad days! Kate, dearest, may God be our guard.

[173]Jusqu’à ce qu’ils aient la clé des champs”—the key of the fields.

[174] Sketch of Christian Rome.

[175] Courses of instruction on various subjects.

[176]

“An English cottage is her hermitage;

And if a wrinkle marks her pearly brow,

‘Tis not, believe me, that she thinks on death—

She’s too strong-minded to have fear of aught—

But that, from Paris, an expected dress

Crumpled arrives, and spoiled with grievous stains.”

[177] As for myself, abounding in the good things with which opulence overflows, how willingly would I exchange this gold which fortune disdainfully lavishes upon me for one hour of the time when I had nothing in the world but my vine and my fig-tree—for those divine dreams which sang within my soul, and for which no gold can pay.”

[178] The obstructions or impediments attendant upon crowding together.

[179] Déjeuner, late breakfast, is taken about eleven or twelve o’clock. The early breakfast is simply a cup of coffee or chocolate.

TO BE CONTINUED.