STUDY AND STUDIO.

Irene Foy, 32, Osborne Terrace, Clapham Road, wishes to sell “Onyx” a Greek grammar, written by Irene’s father in English and Greek. Will “Onyx” please write?

Lem.—You will find the poem from which you quote an extract in Ezekiel and Other Poems, by B. M. (Nelson and Sons). It is there entitled “The Sea of Sorrow.”

Constance.—1. “Auf Wiedersehn,” means “till we meet again,” like the French “Au revoir.”—2. We always recommend Dr. Lemmi’s Italian Grammar, published at 5s. by Messrs. Oliver & Boyd, Edinburgh; and Messrs. Simpkin, Marshall & Co., London. It is quite simple enough to be studied alone.

Soror.—We are sorry you have had to wait so long for a reply, but owing to the time at which we go to press, we cannot promise an answer speedily.

Nurse Petra.—The Jugend-Gartenlaube, 5s. a year, might suit you; but we advise you to write for a full list of German periodicals to Hachette & Co., 18, King William Street, Charing Cross, London.

F. E. Bartram.—Books on entomology appear rather costly; but you might begin with British Butterflies, Moths and Beetles, by W. F. Kirby, published at 1s.; or Sir John Lubbock’s Origin and Metamorphoses of Insects, 3s. 6d. Order at any bookseller’s.

Nydia.—It is not wonderful that a “first attempt,” especially as you have “never learnt how to set down music,” and are only sixteen, should be full of mistakes, too many to specify. It is absolutely impossible for you to hope to succeed without seriously studying the rules of harmony. At the same time we should judge from your pleasant and modest letter that such study would be by no means thrown away.

A correspondent directs our attention to the fact that “foolscap,” concerning which a question was lately answered in “Study and Studio,” is a corruption of the Italian foglio-capo, a folio-sized sheet. The error is an ancient one, for from the thirteenth to the seventeenth century the water mark of this size paper was a fool’s head with cap and bells.

B. E. M.—1. We are constantly mentioning Reading Societies in this column. Try the National Home Reading Union, Surrey House, Victoria Embankment, London, or write to Mrs. Walker, Litlington Rectory, Berwick, Sussex.—2. Do not try or wish to “become pale.” Sufficient exercise, and strict attention to clothing and diet, are the best cure for a faulty circulation.

A Lincolnshire Girl.—1. The lines you quote,

“Howe’er it be, it seems to me

’Tis only noble to be good,”

are certainly by Tennyson, from the poem “Lady Clara Vere de Vere.”—2. The allusion,

“Her who clasped in her last trance

Her murdered father’s head,”

is to Margaret Roper, the daughter of Sir Thomas More. This devoted daughter obtained possession of her father’s head after his execution, kept it in a leaden casket, and left directions that it should be buried with her. For the whole story, see The Girl’s Own Paper for February, 1898, where we answered the question at length.

Bluebottle.—The reference you quote is probably Professor E. Curtius, a distinguished German authority on etymology.

A. N. D.—1. The lines (which you misquote) are as follows—

“Oh, wad some power the giftie gie us

To see oursel’s as others see us!

It wad frae monie a blunder free us

And foolish notion.”

They are by Robert Burns, and you will find them in any edition of his poems.—2. Write to the office of The Boy’s Own Paper, in which magazine “The Bishop and the Caterpiller” first appeared.