INFANCY.

(From the Feuilles d'Automne of Victor Hugo, translated in the Foreign Quarterly Review.)

In the dusky court,

Near the altar laid,

Sleeps the child in shadow,

Of his mother's bed:

Softly he reposes,

And his lids of roses.

Closed to earth, uncloses

On the heaven o'erhead.

Many a dream is with him,

Fresh from the fairy land,

Spangled o'er with diamonds

Seems the ocean sand;

Suns are gleaming there.

Troops of ladies fair

Souls of infants bear

In their charming hand.

O, enchanting vision,

Lo, a rill up-springs,

And, from out its bosom

Comes a voice that sings.

Lovelier there appear

Sire and sisters dear,

While his mother near,

Plumes her new-born wings.

But a brighter vision

Yet his eyes behold;

Roses all, and lilies,

Every path enfold;

Lakes in shadow sleeping,

Silver fishes leaping,

And the waters creeping,

Through the reeds of gold.

Slumber on, sweet infant.

Slumber peacefully;

Thy young soul yet knows not

What thy lot may be.

Like dead leaves that sweep

Down the stormy deep,

Thou art borne in sleep,

What is all to thee?

Thou canst slumber by the way;

Thou hast learnt to borrow

Naught from study, naught from care;

The cold hand of sorrow,

On thy brow unwrinkled yet,

Where young truth and candour sit,

Ne'er with rugged nail hath writ

That sad word, "To-morrow."

Innocent, thou sleepest—

See the heavenly band.

Who foreknow the trials

That for man are planned;

Seeing him unarmed,

Unfearing, un-alarmed,

With their tears have warmed

His unconscious hand.

Angels, hovering o'er him,

Kiss him where he lies.

Hark, he sees them weeping,

"Gabriel," he cries;

"Hush," the angel says,

On his lip be lays

One finger, one displays

His native skies.