THE BURIAL OF TE HEU-HEU ON TONGARIRO

This is Rangi-a-mohio’s story:

Iwikau, the brother of the dead Rangatira Te Heu-heu, and chief now over the tribe of the Ngati-tu-wharetoa, is the leader of a large procession of sorrowing, weeping people of the tribe. The four greatest warriors of the tribe carried the carved box which contained the bones of Te Heu-heu; it was painted red, and adorned with white albatross-feathers.

The whole tribe had decided to give their dead Rangatira the mightiest burial-ground in all Ao-tea-roa—the crater of Tongariro-tapu!

Truly, the mountain Tongariro shall swallow the bones of the Rangatira, that they never may fall in the hands of man—perhaps enemies.

The sharp-edged coke-rocks cut the feet of the bearers, and the sulphur in the air is the deadliest foe to frolic—and what can be properly done without frolic in Maoriland? The feet of the bearers begin to bleed, the incantations of the Tohungas grow weaker; less overbearing, too, become the songs of defiance which Iwikau is shouting to the gods: silence and ghostly fright fall upon the multitude.

Deeper now are the precipices, steeper the rocks, and hellish the sulphurous fumes; but high above still towers the crater, the summit of Tongariro, the mighty grave of the Rangatira! The sacred mountain shall swallow the bones of the sacred chief—as the base of the mountain, in a frightful landslip, has swallowed his life!

Great is the conception, and bravely they try to carry it into effect beneath the mighty column of steam and sulphur which Tongariro is streaming out and which the heaven is pressing down again upon the people, in wrathful defiance of its sanctity.

Distant thunder rolls, shaking the ground, and the sulphur-fumes press fiercely beneath the broadening steam-column. Hard and heavy breathe the bearers; terror at the temerity of the undertaking, which violates the sacredness of the mountain, grows in the heart of their leader.

The vast world stretches all around, and the people who surround the dead Rangatira seem tiny and powerless as the mountain defends his sacred crater with mighty bursts of steam and smoke and rolling thunder and suffocating fumes. Overawed by terror the strength of the bearers fails: they let fall their burden upon a rock; the hearts of the bravest are trembling.

The sanctity of Tongariro-tapu cannot be violated; no, not even by the sacred bones of the Rangatira; and fear grows overpowering beneath the still high-towering, angry crater-summit.

None dares touch the remains of Te Heu-heu again; one and all let them be where they are, upon the rock, overtowered and defended by the majestic summit, with its rolling, thundering, steaming crater—and down they tumble, down, down, helter skelter, in wild and fearful fright they run, a shouting, shrieking body of men, possessed by overpowering terror of the sacred giant. Down, down.

But high up in the sacred regions of Tongariro lie bleaching the bones of the greatest Rangatira of the mountain people——

Maui Pomare, M.D., the grandson of a famous chief, gave me, at parting, this lament composed by the wife of his ancestor:

“Behold! far off, the bright evening star

Rises—our guardian in the dark,

A gleam of light across my lonely way.

Belov’d, wer’t thou the Evening Star,

Thou wouldst not, fixed, so far from me remain.

Let once again thy spirit wander back,

To soothe my slumbers on my restless couch,

And whisper in my dreams sweet words of love.

Oh! cruel Death, to damp that beauteous brow

With Night’s cold softly falling dews.

Rau-i-ru, Keeper of Celestial Gates,[3]

There comes to thee a lovely bride

Borne from me on Death’s swollen tide.

Belov’d, thy wandering spirit now hath passed

By pendant roots of clinging vine

To Spirit Land, where never foot of man

Hath trod—whence none can e’er return—

Paths to the Gods which I not yet have seen.

Belov’d, if any of that host of Heaven

Dare ask of thee thy birth or rank,

Say thou art of that great tribe

Who, sacred, sprang from loins of Gods.

As stands lone Kapiti, a sea-girt isle,

And Tararua’s solitary range,

So I to-day stand lonely midst my grief.

My bird with sacred wings hath flown away

Far from my ken, to Spirit Land.

I would I were a Kawau, resolute

To dive into the inmost depths of time,

To reappear at my beloved’s side

Amidst the throng upon the further shore.

Belov’d, I soon will join thee there!

I come! Await me at the gates!

My spirit frets; how slow is time.”

[3] The god who receives the spirits.

THE BURIAL

THE END


Printed at
The Edinburgh Press
9 and 11 Young Street