THE DOMINANT DOLLAR
| By the Same Author |
|
BEN BLAIR.
The Story of a Plainsman.
With frontispiece in full color by Maynard Dixon. Seventh edition, 60th thousand. |
|
*** Besides the wide success of “Ben Blair” in this country the book appeared in a large edition in London and also in Australia. |
| Published by A. C. McClurg & Co., Chicago |
“Most of all because I love you” (Page 242)
| ||||||||||||
Copyright
A. C. McClurg & Co.
1909
Published September 11, 1909
Entered at Stationers’ Hall, London, England
All rights reserved
CONTENTS
| BOOK I | ||
| CHAPTER | PAGE | |
| I. | A Prophecy | [9] |
| II. | Understanding | [35] |
| III. | Pleasure | [56] |
| IV. | Uncertainty | [70] |
| V. | Certainty | [87] |
| VI. | A Warning | [110] |
| VII. | Rebellion | [126] |
| VIII. | Catastrophe | [146] |
| BOOK II | ||
| I. | Anticipation | [165] |
| II. | Acquaintance | [185] |
| III. | Friendship | [203] |
| IV. | Comprehension | [217] |
| V. | Fulfilment | [241] |
| VI. | Crisis | [268] |
| VII. | Travesty | [285] |
| VIII. | Celebration | [302] |
| IX. | Admonition | [320] |
| X. | Decision | [330] |
Illustrations
| PAGE | |
| “Most of all because I love you” (Page 242) | [Frontispiece] |
| “I’m tired of reading about life and hearing about life. I want to live it” (Page 66) | [64] |
| “Steve!” The girl was on her feet. “I never dreamed, never—You poor boy!” (Page 153) | [156] |
| “You mean to suggest that Elice,” he began, “that Elice—You dare to suggest that to me?” (Page 107) | [278] |
|
Transcriber’s Notes: Illustrations have been moved where necessary so that they are not in the middle of a paragraph. Archaic and variable spelling has been preserved as printed, along with the author's punctuation style, except as noted in the text with a dotted line under the correction. Hover the mouse over the word and the original text will appear. Minor punctuation errors have been corrected without note. The following words have been found in both hyphenated and unhyphenated form in the original text: top-coat (topcoat), up-stairs (upstairs), near-by (nearby), house-warming (housewarming). Their original hyphenation has been preserved. |
The Dominant Dollar
BOOK I
