TO THE LORD THURLOW.

My Lord,—A letter reached me yesterday from Henry Cowper, enclosing another from your lordship to himself; of which a passage in my work formed the subject. It gave me the greatest pleasure: your strictures are perfectly just, and here follows the speech of Achilles accommodated to them....


I did not expect to find your lordship on the side of rhyme, remembering well with how much energy and interest I have heard you repeat passages from the "Paradise Lost," which you could not have recited as you did, unless you had been perfectly sensible of their music. It comforts me, therefore, to know that if you have an ear for rhyme, you have an ear for blank verse also.

It seems to me that I may justly complain of rhyme as an inconvenience in translation, even though I assert in the sequel that to me it has been easier to rhyme than to write without, because I always suppose a rhyming translator to ramble, and always obliged to do so. Yet I allow your lordship's version of this speech of Achilles to be very close, and closer much than mine. But I believe that, should either your lordship or I give them burnish or elevation, your lines would be found, in measure as they acquired stateliness, to have lost the merit of fidelity—in which case nothing more would be done than Pope has done already.

I cannot ask your lordship to proceed in your strictures, though I should be happy to receive more of them. Perhaps it is possible that when you retire into the country, you may now and then amuse yourself with my translation. Should your remarks reach me, I promise faithfully that they shall be all most welcome, not only as yours, but because I am sure my work will be the better for them.

With sincere and fervent wishes for your lordship's health and happiness, I remain, my lord, &c.,

W. C.


The following is Lord Thurlow's reply:—