NOTES AND QUESTIONS

Discussion. 1. What two friends had Hiawatha "Singled out from all the others"? 2. What were they "contriving"? 3. Read lines that tell of Chibiabos. 4. With what is he compared? Read lines that tell. 5. From what did he make his flutes? 6. Read lines that tell how musical they were. 7. What did the brook say to Chibiabos? The bluebird? The robin? 8. Of what did Chibiabos sing? 9. Why did Hiawatha love him more than all others? 10. For what did Hiawatha love Kwasind? 11. What did Kwasind's mother say to him? His father? 12. What is meant by the line, "Every bow you touch is broken"? 13. Read lines that tell of Kwasind and the beaver. 14. Which of Hiawatha's two friends do you like the better? Why? 15. Find in the Glossary the meaning of: reeds; frenzy; listless; cowering; clamber; ponder; sported. 16. Pronounce: pliant; wand; pathos; allied; asunder; quoit; triumphant.

Phrases for Study

singled out, strength allied to goodness, bound to him, bring the hunting homeward, pliant as a wand, stirred their souls to passion, forbidding further passage, poised it in the air, melted them to pity, sheer into the river, fashioned flutes, shining shoulders, flow in music, spake with naked hearts, Islands of the Blessed, pondering much, magic of his singing, much contriving.

HIAWATHA'S SAILING

"Give me of your bark, O Birch-Tree!
Of your yellow bark, O Birch Tree!
Growing by the rushing river,
Tall and stately in the valley!
I a light canoe will build me,
Build a swift Cheemaun for sailing,
That shall float upon the river,
Like a yellow leaf in autumn,
Like a yellow water-lily!

"Lay aside your cloak, O Birch-Tree!
Lay aside your white-skin wrapper,
For the summer-time is coming,
And the sun is warm in heaven,
And you need no white-skin wrapper!"
Thus aloud cried Hiawatha.

And the tree with all its branches
Rustled in the breeze of morning,
Saying, with a sigh of patience,
"Take my cloak, O Hiawatha!"

With his knife the tree he girdled,
Just beneath its lowest branches;
Just above the roots he cut it,
Till the sap came oozing outward;
Down the trunk, from top to bottom,
Sheer he cleft the bark asunder;
With a wooden wedge he raised it,
Stripped it from the trunk unbroken.

"Give me of your boughs, O Cedar!
Of your strong and pliant branches,
My canoe to make more steady,
Make more strong and firm beneath me!"
Through the summit of the Cedar
Went a sound, a cry of horror,
Went a murmur of resistance;
But it whispered, bending downward,
"Take my boughs, O Hiawatha!"

Down he hewed the boughs of cedar,
Shaped them straightway to a framework;
Like two bows he formed and shaped them,
Like two bended bows together.

"Give me of your roots, O Tamarack!
Of your fibrous roots, O Larch-Tree!
My canoe to bind together,
So to bind the ends together
That the water may not enter,
That the river may not wet me!"

And the Larch, with all its fibers,
Shivered in the air of morning,
Touched his forehead with its tassels,
Said, with one long sigh of sorrow,
"Take them all, O Hiawatha!"

From the earth he tore the fibers,
Tore the tough roots of the Larch-Tree,
Closely sewed the bark together,
Bound it closely to the framework.

"Give me of your balm, O Fir-Tree!
Of your balsam and your resin,
So to close the seams together
That the water may not enter,
That the river may not wet me!"

And the Fir-Tree, tall and somber,
Sobbed through all its robes of darkness,
Rattled like a shore with pebbles,
Answered wailing, answered weeping,
"Take my balm, 0 Hiawatha!"

And he took the tears of balsam,
Took the resin of the Fir-Tree,
Smeared therewith each seam and fissure,
Made each crevice safe from water.

"Give me of your quills, O Hedgehog!
All your quills, O Kagh, the Hedgehog!
I will make a necklace of them,
Make a girdle for my beauty,
And two stars to deck her bosom!"

From a hollow tree the hedgehog,
With his sleepy eyes looked at him,
Shot his shining quills, like arrows
Saying, with a drowsy murmur,
Through the tangle of his whiskers,
"Take my quills, O Hiawatha!"

From the ground the quills he gathered,
All the little shining arrows;
Stained them red and blue and yellow,
With the juice of roots and berries;
Into his canoe he wrought them,
Round its waist a shining girdle,
Round its bows a gleaming necklace,
On its breast two stars resplendent.

Thus the Birch-Canoe was builded
In the valley, by the river,
In the bosom of the forest;
And the forest's life was in it—
All its mystery and its magic,
All the lightness of the birch-tree,
All the toughness of the cedar,
All the larch's supple sinews;
And it floated on the river
Like a yellow leaf in autumn,
Like a yellow water-lily.

Paddles none had Hiawatha;
Paddles none he had or needed,
For his thoughts as paddles served him,
And his wishes served to guide him;
Swift or slow at will he glided,
Veered to right or left at pleasure.

Then he called aloud to Kwasind,
To his friend, the strong man, Kwasind,
Saying, "Help me clear this river
Of its sunken logs and sandbars."

Straight into the river Kwasind
Plunged as if he were an otter,
Dived as if he were a beaver,
Stood up to his waist in water,
To his armpits in the river,
Swam and shouted in the river,
Tugged at sunken logs and branches;
With his hands he scooped the sandbars,
With his feet the ooze and tangle.

And thus sailed my Hiawatha
Down the rushing Taquamenaw,
Sailed through all its bends and windings,
Sailed through all its deeps and shallows,
While his friend, the strong man, Kwasind,
Swam the deeps, the shallows waded.

Up and down the river went they,
In and out among its islands,
Cleared its bed of root and sandbar,
Dragged the dead trees from its channel,
Made its passage safe and certain,
Made a pathway for the people,
From its springs among the mountains
To the waters of Pauwating,
To the bay of Taquamenaw.