FOOTNOTES
[1] A translation of La Giulietta, with an historical and critical introduction by me, was published in Boston, 1893.
"Come see the Capulets and Montagues,—
Monaldi,—Filippeschi, reckless one!
These now in fear, already wretched those."
(Wright's translation.)
[3] In the original sense of reconciliation; as in Rich. III. i. 3. 36:
"he desires to make atonement
Betwixt the Duke of Gloster and your brothers," etc.
The entire poem is reprinted in the Variorum of 1821, in Collier's Shakespeare's Library (and Hazlitt's revised ed. of the same), in Halliwell-Phillipps's folio ed. of Shakespeare, and by the New Shakspere Society (edited by P.A. Daniel) in 1875. I have followed Daniel's ed.
[5] That is, whisper. Cf. W.T. i. 2. 217, K. John, ii. 1. 566, etc.
[6] At the meeting of the new Shakspere Society, Oct. 11, 1878, the chairman read a paper by Mr. Ruskin on the word fret in this passage. The following is from the report in the London Academy:—
"Fret means primarily the rippling of the cloud—as sea by wind; secondarily, the breaking it asunder for light to come through. It implies a certain degree of vexation, some dissolution, much order, and extreme beauty. The reader should have seen 'Daybreak,' and think what is broken and by what. The cloud of night is broken up, by Day, which breaks out, breaks in, as from heaven to earth, with a breach in the cloud wall of it. The thing that the day breaks up is partly a garment rent, the blanket of the dark torn to be peeped through...."
[7] For the rhyme of after and daughter, cf. T. of S. i. 1. 245, 246, W.T. iv. 1. 27, 28, and Lear, i. 4. 341, 344.
[8] Praed alludes to this affection of the "salad days" of youth in The Belle of the Ball-room:—
"Through sunny May, through sultry June,
I loved her with a love eternal."
That is about the average span of its "eternity." In Romeo's case it did not last even two months, as we may infer from the fact (i. 1. 136) that his parents have not found out the cause of it, and from what his friends say about it.
Transcriber's notes:
Fixed various punctuation.
P.73. 'thorough the ear' is in another volume, keeping.
P.143. 'Some villanous shame' is in another volume, keeping.
P.191. 'iustly' means 'justly' but not changed as other words in this poem are the same, 'i' for 'j'.
P.199. 'Gf.' changed to 'Cf.'.
P.255. v. 'i.' 12, changed to v. '1.' 12,.
P.236. 'ii. i. 102:' changed to 'ii. 1. 102:'.
P.288. 'happpy'changed to 'happy'.
Both words 'loggerhead' and 'logger-head' are present, leaving.
Both words 'a-bed' and 'abed' are present, leaving.