NOTE XI.
‘Where is that devil’s butcher,
Hard-favour’d Richard? Richard, where art thou?’
The reading we have given in the text is that of Steevens, which appears to be nearest the corresponding passage of the Quartos.
The first Folio has:
‘Where is that diuels butcher Richard?
Hard fauor’d Richard? Richard, where art thou?’
The second Folio:
‘Where is that divels butcher Richard
Hard favor’d Richard? Richard, where art thou?’
The third and fourth put a comma after the first ‘Richard,’ the third reading ‘devils,’ the fourth ‘devil’s.’ Rowe follows the Folios.
Pope has:
‘where is that Devil’s butcher,
Richard? hard-favour’d Richard, where art thou?’
Theobald:
‘where is that Devil-butcher,
Richard? hard-favour’d Richard, where art thou?’
Capell:
‘Where is that butcher, Richard?
Hard-favour’d Richard? Richard, where art thou?’