SEMBLANZAS LITERARIAS

Obras de Palacio Valdés.

El Señorito Octavio (nueva edición), un tomo.4
Marta y María (nueva edición), un tomo.4
Traducida al inglés por Mr. Haskell Dole. Un tomo. New-York.
Traducida al ruso por Mr. Pawlosky: publ. en el Diario de San Petersburgo.
Traducida á la lengua bohemia por O. S. Vetti. Un tomo. Praga.
Traducida al sueco por A. Hillman. Un tomo. Stockolmo.
El Idilio de un enfermo (nueva edición), un tomo4
Traducida al francés por Mr. Albert Savine: publicada en Les Heures du Salon et de l’Atelier.
Traducida á la lengua bohemia por Mr. A. Pikhart. Un tomo. Praga.
Traducida al inglés por W. T. Faulkner.
Aguas fuertes (nueva edición), un tomo.4
Traducidas y publicadas la mayor parte de estas novelitas por La Independencia Belga, El Diario de Ginebra, El Correo de Hannover, Hlas Národa, Lumir y otros periódicos y revistas.
Edición española con introducción y notas en inglés para el estudio del español en Inglaterra y Estados Unidos, por W. T. Faulkner. Un tomo. New-York.
José (nueva edición), un tomo.4
Traducida al francés por Mlle. Sara Oquendo y publicada en la Revue de la Mode. París.
Traducida al inglés por M. C. Smith. Un tomo. New-York.
Traducida al alemán y publicada en Interhaltungs-Beilage.
Traducida al holandés por Mr. Hora Adema y publicada en Het Nieuws van den Dag. Amsterdam.
Traducida al sueco por A. Hillman. Un tomo. Stockolmo.
Traducida al portugués por Cunha e Costa. Publicada en Revista da Semana. Río de Janeiro.
Traducida al tcheque por A. Pikhart. Un tomo. Praga.
Edición española con prefacio y notas en inglés para el estudio del castellano en Inglaterra y Estados Unidos, por el profesor Mr. Davidson. Un tomo. New-York. London.
Riverita (nueva edición), un tomo4
Traducida al francés por Mr. Julien Lugol: publ. en la Revue Internationale.
Maximina (nueva edición), un tomo.4
Traducida al inglés por Mr. Haskell Dole. Un tomo. New-York.
El Cuarto Poder (nueva edición), un tomo.4
Traducida al holandés por Mr. Hora Adema. Un tomo. Amsterdam.
Traducida al inglés por Miss Rachel Challice. Un tomo. New-York. Nueva edición inglesa. Grant and Richards. Londres.
La Hermana San Sulpicio (nueva edición), un tomo.4
Traducida al francés por Mme. Huc con prefacio de Emile Faguet, de la Academie Française. Un tomo. París.
Traducida al inglés por Mr. Haskell Dole. Un tomo. New-York.
Traducida al holandés y publicada en El Correo de Rotterdam.
Traducida al sueco por Mr. A. Hillman. Un tomo. Stockolmo.
La Espuma (nueva edición), un tomo.4
Traducida al inglés por Clara Bell. Un tomo. London.
La Fe, un tomo.4
Traducida al inglés por Miss I. Hapgood. Un tomo. New-York.
Traducida al alemán por Mr. Albert Cronau. Un tomo. Leipzig.
El Maestrante, un tomo.4
Traducida al francés por Mr. J. Gaure, con un estudio preliminar de Mr. Bordes. Un tomo. París.
Traducida al inglés por Miss Challice. Un tomo. London.
El Origen del Pensamiento, un tomo.4
Traducida al francés por Mr. Dax Delime: publicada en la Revue Britannique.
Traducida al inglés por I. Hapgood: publicada en The Cosmopolitan, con ilustraciones de Cabrinety.
Los Majos de Cádiz, un tomo.4
Traducida al holandés por Mary Hora Adema. Un tomo. Amsterdam.
La Alegría del Capitán Ribot, un tomo.4
Traducida al francés por C. du Val Asselin: publicada en Le Gaulois.
Traducida al inglés por Minna C. Smith. Un tomo. New-York.
Traducida al holandés por el Dr. A. Fokker. Un tomo. Amsterdam.
Edición española con notas en inglés y vocabulario para el estudio del castellano, por los profesores Morrison y Churchman. Un tomo. New-York. London.
La Aldea perdida, un tomo.4
Tristán ó el pesimismo, un tomo.4
Semblanzas literarias (nueva edición), un tomo.4

OBRAS COMPLETAS
DE
D. ARMANDO PALACIO VALDÉS

TOMO XI