TRADUCCIONES DE DIVERSAS OBRAS

DE

Don BENITO PEREZ GALDOS

EN INGLÉS:

Doña Perfecta, a tale of modern Spain. Traducción de D.P.N.—London, Samuel Tinsley, 1886.

Idem. Traducción de Clara Bell. New-York, Gottsberger, 1883.

Idem.. New-York, 1884.

Idem. Traducción de D.P.W. New-York. George Munro, Publisher, 17 a 27, Vandewater Street, 1883.

Gloria. Traducción de Clara Bell. New-York, William S. Gottsberger, Publisher. 11 Murray Street, 1882.

Idem. Traducción de Nathan Wetherell. London, Remigton and Co., 5, Arundel Street, Strand. W.C., 1879.

León Roch. Traducción de Clara Bell. New-York, William S. Gottsberqer, Publisher, 11. Murray Street, 1888.

Marianela. Traducción de Clara Bell. New-York. William S. Gottsberger, Publisher, 11, Murray Street. 1883.

Marianela. Traducción de Helen W. Lester. Chicago, A.C. Mac-Clurg and Company, 1892.

Trafalgar. Traducción de Clara Bell. New-York, William S. Gottsberger, Publisher, 11, Murray Street, 1884.

Zaragoza.. Traducción de Minna Carolina Smith. Boston, Little. Brown and Company, 1899.

La batalla de los Arapiles. Traducción de Rollo Ogden. Filadelfia, J.B. Lippincot Company, 1895.

EN FRANCÉS:

Doña Perfecta. Traducción de L. Lugol. París, Giraud, 1885.

Idem. Traducción de L. Lugol. París, Hachette.

La campaña del Maestrazgo (Le Roman de Soeur Marcela). Traducción de L. de L***. París, Calmann-Levy, Editeurs, 3, rue Auber.

Marianela. Traducción de Julien Lugol. París. Librairie des publications a 50 centimes; 34, rue de la Montagne-Sainte-Geneviève.

Idem. Traducción de A. Germond de Lavigne. París, Librairie Hachette et Cie., 79, Boulevard Saint-Germain, 1884.

El amigo Manso. Traducción de Julien Lugol. París, Librairie Hachette et Cie., 79, Boulevard Saint-Germain, 1888.

Misericordia. Traducción de Maurice Bixio. París, Librairie Hachette. 1900.

EN ALEMÁN:

Doña Perfecta. Dos tomos, traducción de J. Reichell. Dresde y Leipzig, Pierson's Verlag, 1886.

Electra. Traducción de Rodolfo Beer. Wiener Verlag. 1901.

Electra. Traducción de Rodolfo Beer, arreglada para la escena alemana por Ricardo Fellner. Berlín. 1901.

Gloria. Traducción del Dr. Augusto Hartmann. Berlín, Verlag von L. Schleiermacher, 1880.

El amigo Manso (Freund Manso). Traducción de E. von Buddenbrock. Berlín, Verlag von Karl Siegesmund, 1894.

Trafalgar. Traducción de Hans Parlow. Dresde y Leipzig, Verlag von Karl Reitzner, 1896.

Marianela. Traducción de E. Plücher. Breslau, Auterhaltungsblatt, 1888.

EN SUECO:

Doña Perfecta. Traducción de K.A. Hagberg. Stockolm, Skoglunuds Förlag.

León Roch. Traducción de A.P. de la Cruz Frölich. Kjöpenhaun (Copenhague). Förlag. Andr. Schous, 1881.

Torquemada en la hoguera. (Torquemada paa baalet). Traducción de Johanne Alleu. Cristiania y Copenhague, Förlag A. Christiansens, 1898.

EN ITALIANO:

Nazarín (Sicut-Christus). Traducción de Guido Rubetti y José León Pagano. Firenze, G. Nerbini.

Gloria. Traducción de Italo Argenti. Firenze, R. Bemporad & Figlio, 1901.

Marianela. Traducción de G. de Michelis. Bologna, Tipografía Pont. Maregiani, vía Volturno. 3, 1880.

La Fontana de Oro. Traducción de G. de Michelis. Milán. Fratelli Treves. 1890.

Doña Perfecta. Traducción de Cunes. Milán. Fratelli Treves. 1897.

EN HOLANDÉS:

Doña Perfecta. Traducción de M.A. de Goeje Leiden. Brill, 1883.

Electra. Leiden, A.H. Adriani, 1901.

EN PORTUGUÉS:

Electra. Traducción de Ramalho Ortigão. Oporto, Librería Chardron. de Lello & Irmao, editores, 1901.

EN DINAMARQUÉS:

Fru Perfecta. Traducción de Gigas. Copenhague, Priors, 1895.