NOTES:

[*] Conviene aprender de memoria cada refrán. Se encuentran traducidos al inglés estos refranes en la página 170.

[1,2] ir a pie, andar a pie, to go on foot, to walk.

[3] mofarse de, to make fun of.

[4] ir montado, to ride (an animal).

[5] al verlos, on seeing them, when they saw them. Al plus the infinitive in Spanish equals on plus the present participle in English, or equals a temporal clause introduced by when.

[6] a gusto de, to the pleasure of, satisfactory to.

[7] dirigirse a, to address.

[8] sentirse, to feel. An example of the fact that many verbs are reflexive in Spanish that are not so in English.

[9] hacer ver a uno, to make or cause a person to see, to have one see.

[10] lo cansado, how tired. Lo, the neuter article, invariable in form, may be used before an adjective in either gender or number, to express the idea of "how" (but not in exclamations).

[11] irse reuniendo, to be assembling. Ir is frequently used instead of estar to form the progressive tenses.

[12] burlarse de, to make sport of, to mock. Also see no. 3 above.

[13] llevar a cuestas, to carry on one's back.


El Palacio Real de la Granja

LA PIEDRA EN EL CAMINO

El trabajo hace la vida agradable

Había una vez en España un hombre muy rico que
habitaba un gran castillo[14] cerca de una aldea. Quería
mucho a[15] sus vecinos pobres, y siempre estaba ideando
medios de protegerlos, ayudarlos y mejorar su condición.
Plantaba árboles, hacía obras de importancia, 5
organizaba y pagaba[16] fiestas populares, y en las
Pascuas daba tantos regalos a los niños de la vecindad
como a sus propios hijos.
Pero aquella pobre gente no amaba el trabajo, y esto
los hacía ser esclavos de la miseria. 10
Un día el dueño del castillo se levantó muy temprano,
colocó una gran piedra en el camino de la aldea, y se
escondió cerca de allí para ver lo que ocurría al pasar[17]
la gente.
Poco después pasó por allí un hombre con una vaca.
Gruñó al ver la piedra, pero no la tocó. Prefirió dar
un rodeo,[18] y siguió después su camino.[19] Pasó otro
hombre tras el primero, e hizo lo mismo. Después
siguieron otros y otros. Todos mostraban disgusto 15
al ver el obstáculo, y algunos tropezaban con[20] él;
pero ninguno lo removió.
Por fin, cerca ya del anochecer, pasó por allí un
muchacho, hijo del molinero. Era trabajador, y estaba
cansado a causa de las faenas de todo el día. 20
Al ver la piedra dijo para sí:[21]

—La noche va a ser obscura, y algún vecino se va
a lastimar contra esa piedra. Es bueno quitarla de
ahí. Y en seguida empezó a trabajar para quitarla.
Pesaba mucho, pero el muchacho empujó, tiró y se 25
esforzó para[22] hacerla rodar hasta quitarla de en medio.
Entonces vió con sorpresa que debajo de la gran
piedra había un saco lleno de monedas de oro. El
saco tenía un letrero que decía: «Este oro es para el
que quite la piedra.» 30
El muchacho se fué contentísimo con su tesoro, y el
hombre rico volvió también a su castillo, gozoso de
haber encontrado a un hombre de provecho, que no
huía de los trabajos difíciles.

EJERCICIOS

Cuestionario

Contéstese por escrito en español a las preguntas que siguen.

1. ¿Dónde vivía el hombre rico?

2. ¿Cómo se sabe que quería a sus vecinos?

3. ¿Amaban el trabajo los vecinos del hombre rico?

4. ¿Por qué dieron rodeos los vecinos al ver la piedra en el camino?

5. ¿Qué dijo el muchacho para sí cuando vió la piedra?

6. ¿Por qué se fué contento el muchacho después de haber quitado la piedra?

Modismos

Tradúzcanse al español las siguientes oraciones basadas todas en los modismos sacados del cuento "La Piedra en el Camino."

1. The rich man will reside in a castle.

2. The neighbors love the owner of the castle.

3. The miller has stumbled upon the stone.

4. The rich boy had paid for all the presents.

5. The children make a great effort to push the stone.

6. He says it to himself.

Sinopsis de un verbo

Escríbase una sinopsis del verbo esconder en los tiempos simples de indicativo y de subjuntivo, usando la tercera persona del plural.

Representación dramática

Este cuento se presta muy bien a ser representado ante la clase, haciendo uno de los alumnos el papel de hombre rico, otro el de muchacho trabajador, etcétera.