ÍNDICE.


Págs.
[Estudio crítico][V]
[La vida es sueño][1]
[La devocion de la Cruz][117]
[El mágico prodigioso][211]
[El Príncipe constante][329]

NOTAS

[1] Natural.

[2] Calderon no la nombra: sin duda le pareció poco necesario, por ser el drama de pura invencion.

[3] Polonia no tenía puertos: Calderon por consiguiente no pudo colocar la accion del drama en una ciudad marítima. A este cargo que se ha hecho al autor por estos dos versos creo que se responde muy fácilmente. Mar se llamaba en tiempo de Calderon al de Ontígola, que es un estanque; Mar se llamó despues al estanque grande de los jardines de la Granja. Cayó del balcon al mar, querrá, segun esto, decir: «cayó á un estanque de los jardines de palacio, cayó al estanque que está debajo del balcon.»

[4] Hablar en equivalia ántes á hablar de.

[5] No hay verso que consuene con este. Para el metro y para el sentido falta algo.

[6] Verso suelto en una escena escrita en tercetos. Falta un verso que consuene con dia, y otro con pena. Es de creer que haya una laguna aquí.

[7] Esta escena es una especie de glosa, habilísimamente hecha, de varios romances.

[8] Amenazadas significa en este lugar las que amenazan ó las anunciadas.

[9] Falta un verso para el romance.

[10] La muerte de D. Fernando fué en el año 1443; el rescate de sus reliquias en 1472.


Nota de transcripción

p. [xvii]: Bolh de Faber[Böhl de Faber]
p. [xlvii]: Copavacana[Copacabana]
p. [335]: ESCENA VI.[ESCENA IV.]