CAPIT. VI.
Mirad que no hagays vueštra limošna delante de los hombres, paraque šeays mirados deellos: de otra manera no avreys šalario acerca de vueštro Padre que eštá en los cielos.
2 Pues quando hazes limošna, no hagas tocar trõpeta delãte de ti, como hazen lo hypocritas en las Synogas y en las plaças, para šer eštimados de los hombres: decierto os digo [que ya] tienë šu šalario.
3 Mas quando tu hazes limošna, no šepa tu yzquierda loque haze tu derecha.
4 Que šea tu limošna en šecreto: y tu Padre, que mira en lo šecreto, el te pagará en publico.
5 Y quando oráres, no šeas como los hypocritas: porque ellos aman el orar en los ayuntamientos, y en los cantones de las calles en pie: paraque šean vištos. Decierto que [ya] tienen šu šalario.
6 Mas tu, quando oras, entrate en tu camara: y cerrada tu puerta, ora à tu Padre, que eštá en šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagarà en publico.
7 Y orãdo, no šeays prolixos, como los Ethnicos, que pienšan que por šu
parleria šerán oydos.
8 No os hagays pues šemejãtes à ellos. porque vueštro Padre šabe de que cošas
teneys neceššidad, antes que vošotros le pidays.
9 Vošotros pues orareys anši: Padre nueštro, que eštás en los cielos, Se
šancktificado tu Nõbre.
10 Venga tu Reyno. Se hecha tu voluntad, como en el cielo, [anši] tambien en la
tierra.
11 Danos oy nueštro pan quotidiano.
12 Y šueltanos nueštras deudas, como tambien nošotros šoltamos à nueštros
deudores.
13 Y no nos metas en tentacion: mas libranos de mal: porque tuyo es el Reyno, y
la potencia, y la gloria, por [todos] los šiglos. Amen.
14 Porque ši šoltardes à los hombres šus offenšas, šoltaroshá tambien à
vošotros vueštro Padre celeštial.
15 Mas šinò šoltardes á los hombres šus offenšas, tampoco vueštro Padre os
šoltará vueštras offenšas.
16 Y quando ayunays, no šeays como los hypocritas aušteros, que demudan šus roštros para parecer à los hombres que ayunan. Decierto os digo, [que ya] tienen šu šalario.
17 Mas tu, quando ayunas, unge tu cabeça, y lava tu roštro:
18 Para no parecer à los hombres que ayunas, šino à tu Padre que eštá en
šecreto: y tu Padre que vee en lo šecreto, te pagará en publico.
19 No hagays thešoros en la tierra, donde la polilla y el orin corrompe: y
donde ladrones minan, y hurtan.
20 Mas hazeos thešoros en el cielo, donde ni polilla ni orin corrompe: y donde
ladrones no minan ni hurtan.
21 Porque donde eštuviere vueštro thešoro, alli eštará vueštro coraçon.
22 El candil del cuerpo es el ojo: anšique ši tu ojo fuere šincero, todo tu
cuerpo šerá luminošo.
23 Mas ši tu ojo fuere malo, todo tu cuerpo šerá tenebrošo. Anšique ši la
lumbre que en ti ay, šon tinieblas, quantas [šerán] las mišmas tinieblas.
24 Ninguno puede šervir à dos šeñores: porque o aborrecerá àl uno, y amará àl otro: o še llegará ál uno, y menošpreciará ál otro. No podeys šervir á Dios, y à Mammon.
25 Portanto os digo, No os congoxeys por vueštra vida, que aveys de comer, o que aveys de beber: ni por vueštro cuerpo, que aveys de veštir. La vida no es mas que el alimento, y el cuerpo que el veštido?
26 Mirad á las aves del cielo, que no šiembran, ni šiegan, ni allegan en alholies, y vueštro Padre celeštial las alimenta. No šoys vošotros mucho mejores que ellas?
27 Mas quien de vošotros podrá cõgoxandoše añidir à šu eštatura un cobdo?
28 Y por el veštido porque os congoxays? Apprended [de] los lyrios del campo,
como crecen: no trabajan ni hilan:
29 Mas digo os, que ni aun Salomon con toda šu gloria fue veštido anši como uno
deellos.
30 Y ši la yerva del campo, que oy es, y mañana es echada en el horno, Dios la
vište anši, no [hará] mucho mas à vošotros [hombres] de poca fé?
31 No os congoxeys pues diziendo, Que comeremos, o que beveremos, o conque nos
cubriremos?
32 Porque las Gentes bušcan todas eštas cošas. porque vueštro Padre celeštial
šabe que de todas eštas cošas teneys neceššidad.
33 Mas bušcad primeramente el Reyno de Dios, y šu jušticia, y todas eštas cošas
os šerán añididas.
34 Anšique, no os congoxeys por lo de mañana: que el mañana traerá šu congoxa;
bašta àl dia šu afflicion.