KARHUN, SUDEN JA REVON ELEET ILVOLAN TAUSTALLA

Selityksiä: 1, portimo = kärppä. 2, laatii = tekee. 3, hukka = susi. 4, kontio = karhu. 5, raatamahan = perkaamaan, tekemään, valmistamaan. 6, raatanut — työtä-tehnyt. 7, haastettiin = kutsuttiin.

PIENEMPIÄ ELÄINJUTUN KATKELMIA:

KYYHKYSEN KUJERRUS

Ruokolahdelta.

JÄNIS, SUSI, REPO JA KARHU YHTENÄ MAAHAUDASSA

Toksovalta.

ELÄIMET JA PAHOLAINEN

Karjalasta

JALOPEURAN PAKENEMINEN

Mehiläinen, v. 1839, Lokakuun vihko.

KETTU, SUSI JA JALOPEURA

Hämeestä.

KETTU JA JÄNIS

Satakunnasta

ORAVA, NEULA JA KINNAS

Vuokkiniemeltä.

KARHU TUOMARINA

Sahalahdelta Hämeessä.

SUSI PASSIN KATSOJANA

Sahalahdelta Hämeessä.

VANHA KUKKO

Karjalasta ja Hämeestä.

VIROLAISIA ELÄINJUTTUJA:

REPO JA VARPUNEN (Rebbane ja Varblane)

SUSI JA REPO (Hunt ja Rebbane)

KARHU, SUSI JA REPO (Karro, Hunt ja Rebbane)

KARHU JA REPO (Karro ja Rebbane)

MIES JA REPO

SAMMAKKO JA VARIS (Kon ja Varres)

KOIRAN OIKEUDENKÄYNTI (Koer käib kohhut)

KARHU JA MIES (Karro ja Mees)

MIES JA REPO (Mees ja Rebbane)

KOIRA JA SUSI (Koer ja Hunt)

KOIRA JA REPO (Koer ja Rebbane)

HÄMÄHÄKKI JA MUURIAISET (Ömblik ja Sippelgas)

Selityksiä: 1, kohtuni = vatsani. 2, eks sittu silmi ärra si sees = tätä paikkaa en oikein ymmärrä, jonka tähden se on jäänyt suomentamatta. Salmelainen. 3, Hämähäkki ja muuriaiset = Sama tarina on Vepsän Suomalaisillekin Aunuksessa tunnettu. Katso: Lönnrot, Om det Nord-Tschudiska språket, Helsingfors 1853, s. 12 kertomusta 4 "Kus'jaine i paimen."

VERTAILUJA

Suomalaisten eläin-juttuin kaltaisia kertomuksia tavataan muidenkin kansain satu-kokouksissa. Niin on:

I. Karhun, suden ja revon yhteinen metsän raataminen, viljan leikkuu ja puiminen Servialaisille tuttu. 1. Katso: Vuk Stepanovitsch Karadschitsch, Volksmärchen der Serben ("Narodna srpske privijetke") Berlin 1854, s. 262, "Der Bär, das Schwein und der Fuchs," kertomuksen alkupuolta. — 2. Katso: Jacob Grimm, Reinhart Fuchs, Berlin 1834, sivua CCXCI, jossa sama tarina on kerrottu.

II. Karhun kalastaminen eli hännällään onkiminen. — Tämän kaltainen satu on 1. Turjalaisilla, katso: Asbjörnsen og Moe, Norske Folke-eventyr, Anden Udgave, Christiania 1852, sivua 91, kertomusta "Hvordan Björnen er stubrumpet." 2. Vindialaisilla, katso: Haupt und Schmaler, Volkslieder der Wenden, Grimma 1843, II, siv. 166: "Des Wolfes unglückliche Fischfang." 3. Servialaisilla, katso: Karadschitsch, Volksmärchen der Serben, sivuja 267-268, kertomusta "Wie sich der Fuchs am Wolfe gerächt hat." — 4. Saksalaisilla, katso: Märkische Sagen und Märchen, gesammelt und herausgegeben von Adalbert Kuhn, Berlin 1843, siv. 297-299, "Der Wolf angelt," ja siv. 299-304, kertomusta "Der dumme Wolf." — Katso: Ludv. Bechstein, Deutsches Märchenbuch, Leipzig 1846, kertomusta "Der Hase und Fuchs," siv. 133-135. Katso Jacob Grimm, Reinhart Fuchs, sivua LXXI "Der Fischfang."

III. Repo varastaa miehen re'estä kalat. — Yhdenlainen kertomus on Servialaisilla, katso: Karadschitsch, sivua 267.

IV. Susi päihtyy ja alkaa laulella. Yhdenlainen tarina on Saksalaisilla, katso: J. Grimm, Reinhart Fuchs, sivua CIII.

V. Sairas tervettä kantaa. Tämä satu, kuinka pahaksi pieksetty susi kantaa tervettä repoa, on 1. Servialaisilla; katso ja vertaile Karadschitsch, Volksmärchen der Serben, siv. 268. — 2. Saksalaisilla; katso H. Kletke, Märchensaal, Berlin 1845, II Bd. siv. 284. "Der dumme Wolf." — Katso Grimm, Kinder- und Hausmärchen, Göttingen 1850, I Bd, siv. 446.

VI. Karhu taittaa kylkensä pudotessaan puusta. 1. Tämä satu on Servialaisilla; katso: Karadschitsch, Volksmärchen der Serben, sivuja 263-264. 2. Vendialaisilla, katso: Kletke, Märchensaal, Berlin 1845, II Bd. sivuja 370-373.

VII. Repo käypi ristiäisissä kummina. Sama juttu on 1. Norjalaisilla; katso: Asbjörnsen og Moe, Norske Folke-eventyr, Christiania 1852, siv. 91-93, kertomusta: "Raeven snyder Björnen för Julekosten." 2. Saksalaisilla, katso: Grimm, Kinder- und Hausmärchen, Göttingen 1850, I Bd. sivuja 6-9 "Katze und Maus in Gesellschaft."

VIII. Repo lapsen piikana. Sama juttu on 1. Norjalaisilla; katso:
Asbjörnsen og Moe, Norske Folke-eventyr, s. 113-114 kertomusta "Raeven
som Gjaeter." 2. Saksalaisilla; katso: Grimm, Kinder- und Hausmärchen,
Göttingen 1850, satua "Der Wolf und die sieben jungen Geislein."

IX. Sata-neuvo saatiin, yksi-neuvo säilyttiin. Vertaile: Grimm, Kinder- und Hausmärchen, I Bd. sivuja 447-448, kertomusta "Der Fuchs und die Katze."

X. Miehen ja käärmeen käräjän käynti. Yhdenlaatuinen satu on Saksalaisilla; katso: Reineke Fuchs aus dem Niederdeutschen, Frankfurt am Main, Druck und Verlag von H.L. Brönner, Gedruckt in diesem Jahr, sivua 171.

XI. Jalopeura ja mies. Vertaile: Kinder- und Hausmärchen, I Bd, N:o 72, sivuja 440-441, "Der Wolf und der Mensch."

XII. Mies kiroaa hevoistansa karhun syötäväksi. Sama tarina on Saksalaisilla. Vertaile Reinhart Fuchs sivua CXXX.