114
A Gentleman who had a handsome Wife, used to come very often to London, and leave her in the Countrey; Now in his absence a lusty Fellow, a Carter, was familiar with her, which came to the Gentlemans Ear; Who vow’d he’d kill the Rogue, whenever he met him: and being one Day in the Field, one told him that’s the Fellow has made you a Cuckold; So to him he goes, Sirrah, says he, I hear in my absence, you are familiar with my Wife, and have made me a Cuckold: Well then, Sir, I have done so, and what then? What then, says he? Why if you had not confest it, I would have broke your Pate.
114
Un Gentilhomme, qui avoit une belle femme, avoit accoutumé de venir souvent à Londres, & de laisser sa Femme à la Campagne; pendant son absence un Drole de Chartier, fort & vigoureux; ètoit familier avec elle, ce qui étant venu aux Oreilles du Gentilhomme, il jura qu’il tüeroit ce Coquin en quelque endroit qu’il pût le renconter; Un jour, ètant aux Champs, quelqu’un lui dit: voilà le Drole qui vous à fait cocu; là dessus il s’approche de lui, & lui dit: Coquin, j’apprens que pendant mon absence vous ètes familier avec ma Femme, & que vous m’avez fait Cocu: Hé bien, Monsieur, dit il, je l’ai fait, qu’est ce qu’il y a? Ce qu’il y a, dit il? C’est que si vous ne l’aviez pas avoüé je vous aurois cassé la tête.